思ったよりもたくさんの人がいて私の歌を聴いてくれたよ。屋台がたくさん出てたから、たこ焼き食べてきた。お願いがあるんだけど、この写真みたいに手を繋いで一緒に写真撮ってくれる?5月5日の友達の結婚式のために何か作ってるみたいで、友達から頼まれたんだ。好きな友達や人と撮った写真が必要なの。お客様の英語が聞き取れなかったときに、「もう一度おっしゃっていただけませんか?」ってどうやって丁寧な言葉で言ったらいい?たまに失礼な英語で話してないかなって心配になるんだ。
There are lots of people more than I expected, and they listened to my song. Many Yatai(stalls) were lined up, so I stopped at one and ate takoyaki.I have a request to make of you. Would you take a picture with me, hand-in-hand like this photo? It seems like that something is happening for friend's wedding on 5th May. I also was requested from friend. Require a photo with something or someone you like.When I couldn't understand customer's english, how to say "もう一度おっしゃっていただけませんか?(I beg your pardon?, Would you speak once again?)" politely? Sometimes, I am warring about that didn't I speak English rudely.
【レギュラーラジオ/UST音声配信】 FM FUJI Slash&Burn 内「東京女子流のアスタラジオ*」【レギュラーラジオ/UST音声配信】FM FUJI Slash&Burn 内「東京女子流のアスタラジオ*」ファンクラブ「アスタライト*」からタイトルの由来がきている東京女子流のメインレギュラーラジオ番組「アスタラジオ*」が、GIRLS×3 =FULL BOOST=を卒業し、21時からの「Slash&Burn」内にお引っ越し!
[Regular Radio / UST Voice Delivery] 「TOKYO GIRLS' STYLE's ASTER RADIO *」in FM FUJI Slash & Burn[Regular radio / UST Voice Delivery]「TOKYO GIRLS' STYLE's ASTER RADIO *」 in FM FUJI Slash & BurnThe main radio program of TOKYO GIRLS' STYLE, 「ASTER RADIO *」, which is named after the fan club 「ASTER Light *」, moved out from 'GIRLS×3 =FULL BOOST=' and makes new start with 「Slash&Burn」from 9 pm!