チャンさん、ご連絡ありがとうございます8月は夏休みでHさんともスケジュールが合わないため、次回の定例ミーティングは、9月に開催しませんか?日時候補として9月16日 10:30-11:30でいかがでしょうか?現在私がチャンさんにご相談したいトピックはDX研修についてです10月以降、社内で初級向けのeラーニングコンテンツを配信予定ですが、韓国での事例等ございましたらご教示いただけるとありがたいです。よろしくお願いいたします
Thank you for contacting us, Mr. Chang.Since August is summer vacation and H's schedule doesn't fit with ours, why don't we hold the next regular meeting in September?How about September 16, 10:30-11:30 as a possible date?The topic I would like to discuss with Mr. Chang is DX training.We are planning to deliver e-learning content for beginners in our company from October. We would be grateful if you could give us any examples of such content in Korea.Thank you very much.
①SmartiPi Touch 2を再度25個注文したいので見積りをもらえますか?以前、数量25個で$362.5で購入しました。また注文したいので送料を含めた合計金額を教えてください。配送先は下記の住所となっております。②1点聞きたいことがあります。この商品を50個注文した場合の価格はいくらでしょうか?卸売価格表などがあれば添付して送ってもらえますか?
(1) I would like to order 25 units of the SmartiPi Touch 2 again, can I get a quote for it?I previously purchased a quantity of 25 for $362.5. Please let me know the total cost, including shipping so I would order again.The delivery address is as follows.(2) I like to ask you one question. We would like to know how much this product would cost if we ordered 50 units of it.If you have a wholesale price list, can you attach it and send it to me?