KOMATSU.A (kotoba-bridge)
英語を日本語に、想いやアイデアを言葉に、音声を文字にします。
▼できること
1) 翻訳(英語->日本語)
2) ライティング
3) 文字起こし
4) 画像制作
▼これまでの実績
<翻訳>
英語力と日本語の表現力のブラッシュアップを続けています
・MTPE
・発展途上国の衛生事情 (英→日)
・有機農業に関する資料 (英→日)
・ハーブの学術資料 (英→日)
・Webマガジン記事 (日→英)
・4コマ漫画 (日→英)
・イベントPR映像の字幕 (英→日)
・雑誌記事 (英→日)
・社内報 (日⇄英)
・業務レポート (英→日)
・絵本翻訳のワークショップ参加
・いたばし国際絵本翻訳大賞応募 (2018年〜)
・サステナビリティ翻訳トレーニング修了
・日経ナショナルジオグラフィック翻訳講座実践コース修了
<ライティング>
クライアント様の業務内容を丁寧に理解し、何を伝えたいのか見極めて執筆します
・執筆内容:ホームページに掲載する紹介文、説明文
・分野:住宅、習い事、美容室、クリニック、小売などオールジャンル
<文字起こし>
インタビュー、複数人による会議、講演会などの音源でスキルアップを図っています
・外資系メーカー経営会議(動画)
・文字起こし技能テスト 635点(2022年)
<画像制作>
画像だけでなくデザインもできます
・SNS用画像
・パンフレット、ポスター
・店舗用ウェルカムボード
▼職歴
・英会話スクール (5年半) - 一般事務、教室運営、広報
・旅行会社 (3年半) - 企画、販売
・家具製作会社 (2年半) - 製造、納品
▼実務経験
・画像作成、DTP
・社内報の企画、執筆、編集、配信
・SNSでのPR
・一般事務
▼興味のある分野
・絵本、児童文学
・環境
・観光
・アート/デザイン
・育児
▼好きなこと
・旅行(海外・国内、鉄道の旅)
・旅行のプランニング
・読書
・イラスト制作
・グラフィックデザイン
・絵画鑑賞
・喫茶店巡り
▼PCスキル
・Word
・Excel
・PowerPoint(ブラッシュアップ中)
・Illustrator
・Photoshop
・chatwork
・Slack
・Skype
・zoom
・meet
・Memsource(Memsource入門ウェビナー:リンギスト編 参加)
▼稼働時間
・平日9時〜15時
・返信は基本的に稼動時間内になりますが、お急ぎの場合は柔軟に対応します
ご興味を持っていただけましたらメッセージでお声がけください。
どうぞよろしくお願いいたします!
Specialties
Language Pair | Area of Specialty | Experience | Description | Example Translations |
---|---|---|---|---|
English → Japanese | Business | 1 year | 主にオーガニック分野の和訳 - 資料(有機農業/ハーブ/アロマテラピー) - 研修レポート |
|
English → Japanese | Publishing/Press Release | 2 years | - 日経ナショナルジオグラフィック翻訳講座 出版翻訳コース修了 - いたばし国際絵本翻訳大賞に応募し、英語の絵本を一冊和訳(2018年,2019年) |
|
Japanese → English | Comics | 2 years | - 4コマ漫画の英訳に携わる - 季節行事や昔話、風習など、日本での暮らしに根ざしたストーリーを多く扱う |
|
Japanese → English | Culture | 2 years | - 日本語学習者向けWebマガジンの英訳に携わる - Webマガジンでは、季節や社会情勢に合わせた日本の話題を扱う |
Working Data
Working Hours last 6 months (hour / month) |
Submission Rate (submission count / order count) |
---|---|
371 hour / month | 100 % (1 / 1) |