Notice of Conyac Termination

kirkland Translations

ID Unverified
About 9 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kirkland English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

I understand, and I would love to, but it's only an estimate I received from the prices based on his website. If I were to get an invoice, I would have to send the camera in for repair, get a repair, and wait for the camera to come back repaired to send you a picture of the repair invoice. I can send you a video of the problems I'm having with the 203FE so you can see I'm not trying to cheat you, I would never do that. And for both your comfort, I will make a video explaining the problems an showing them in the video in the morning. As for the invoice, I'm not sure how to get that to you, I sent you the website, which are estimates, and I spoke to him, and that's the parts estimates he gave me.

Translation

私は理解していますし、そうしたいと思っていますが、それは、彼のウェブサイトを基にした価格の見積書のことです。
もし私が見積書をいただいていたら、カメラを修理に出さなくてなりませんでしたし、貴殿に修理請求書を送れるよう修理されたカメラ戻ってくるのを待たなくてはなりませんでした。230FEが生じている問題点を、私は貴殿にビデオで送信することができます。そうすれば、私が決して、ごまかそうとしているとは思わないでしょう。お互いのために、問題点の紹介をビデオにて、午前中にお見せすることができます。請求書については、どのように貴殿にお渡しするのか定かではありません。私は貴殿にウェブサイトをお送りしました、つまり見積書のことです。そして、私は彼と彼から送付された部品請求書のことで話しました。