Woohyang Kim (kimmix)
初めまして。
新卒で生活情報紙にてライター&編集者として4年半勤務した後、イギリスの大学院でメディア学の修士号を取得。帰国後、英会話スクール、外資系旅行代理店での勤務を経て、現在はフリーランス翻訳者として活動しています。クライアント様とのスムーズなコミュニケーションを通じて意図をくみ取りご要望に沿うこと、納期厳守をモットーとしています。
日本語の話せるアメリカ人の夫とチームを組んで日↔英翻訳しております。日→英翻訳の場合、必要であれば、翻訳後にネイティブスピーカーの夫がチェックをして納品いたします。
【実績】
●国立国会図書館が管理するデジタルアーカイブ構築プロジェクトにて日本の歴史と文化に関する記事を20本ほど英訳
●プレスリリースや事業計画書などの一般ビジネス文書
●アートや美術館関連
●企業インタビュー記事
●アプリ、ウェブサイト
●ビジネスメール
●履歴書
など...
▼言語
・日本語(ネイティブ)
・英語(バイリンガルレベル)
・韓国語(日常会話)
【レビュー】
・イギリスの製造会社の日本でのPR業務
“Woohyang was highly professional and very quickly got to grips with a quite complex task, identifying what needed to be done and executing it promptly and efficiently. Her capabilities and skill sets go far beyond translation and I would definitely recommend her.”
・アプリの翻訳
“She is very professional and I was very glad to work with her. I recommend her strongly.”