Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

keita-hirose (keita-hirose)

ID Verified
10 months ago Male 30s
Japan
Japanese (Native) English
IT Website Travel Import Industry
30 hours / week
Contact Freelancer

*Profile in English follows.

◇◆自己PR◆◇
独学で①WEB制作と②英語を身につけ磨きあげてきました。観光業界・インテリア業界で、欧米とアジアの海外営業職を10年以上経験。世界各国のクライアントとの折衝経験があります。家族で地方に移住し、いまはフリーランスとして活動しています。

◇◆細やかなコミュニケーションを大切に◆◇
事業会社での法人営業経験が長かったこともあり、クライアント様と長期的なリレーションを築くことが得意です。レスポンスの速さと案件のディレクションの滑らかさを大切にしています。

◆強みは「WEB」×「語学」のワンストップ
ワンストップで、Web制作x多言語の両方に対応できます。
WEBも翻訳も、共にわかりやすく「伝わる」ことに最大限フォーカスします。

◆対応できること
①ホームページ制作
・ホームページ、LP、ブログなどのwebサイト制作
・HTML、CSS、JavaScript(jQuery)を使用したコーディング
・レスポンシブ対応したサイト制作
・WordPressの導入、静的サイトをWordPress、サイト構築、改修
・地図やYouTube、SNSの埋め込み
・バナー作成
など

②翻訳・通訳
・多言語サイトの翻訳
・商談通訳
・電話通訳
など

◆使用言語・ツール
・Web制作:HTML/CSS/JavaScript/jQuery/PHP/WordPress
・デザイン:Adobe Photoshop/Illustrator/XD
・翻訳:英語(ビジネス上級)

◆対応連絡ツール
Skype、Zoom、Chatwork、Slack、Meet

◆主な得意分野
・インバウンド観光
・家具やインテリア
・貿易
・工場機械や生産ライン
・旅行全般
・WEBやIT

Leveraging my language skills, I have spent over 12 years building a career primarily focused on international sales.

With frequent interaction with overseas clients, I have developed a reputation for adaptability, agility, and prompt responsiveness in multicultural environments. I possess a strong appetite for learning and expanding my expertise, which led me to embark on programming studies after the age of 30. As a self-motivated individual, I continuously refine my skills, and since 2021, I have also been working as a freelance interpreter, translator, and web creator, further broadening my professional horizons.

I have a strong background in various industries: Tourism, Furniture Retailing, E-commerce, Website Developing. Being in the LinkedIn, I love connecting with a lot of business partners or friends worldwide, helping each other with my expertise.

◆MY EXPERTISE
Website Developer
English-Japanese Translation
National Licensed Tour Guide
Furniture Buyer / MD

◆SKILLS / TOOLS
WEB Development: HTML / CSS / PHP / WordPress / JavaScript
Designing tools: Adobe Illustrator / Photoshop / XD / Figma / Canva
Translation: Trados Studio 2021

◆LOVING MOTTO
live locally, act globally

Specialties

Language Pair Area of Specialty Experience Description Example Translations
English → Japanese IT 5–10 years
English → Japanese Website 5–10 years
English → Japanese Travel 5–10 years
English → Japanese Import Industry 3 years

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Starter English ≫ Japanese 0 0  / 0 0  / 0
Starter Japanese ≫ English 0 0  / 0 0  / 0