Notice of Conyac Termination

Finch McKinney (k_f_mc) Translations

ID Unverified
Almost 11 years ago
Portland, ME
English (Native) Russian Spanish
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
k_f_mc Russian → English
Original Text

Причем велосипеды становятся популярны не только в странах, где сильны традиции велосипедного спорта и принято ездить на велосипедах, как, например, в Голландии и Дании.
В Италии в 2012 году было продано 1,6 млн велосипедов и всего 1,4 млн автомашин.
В Милане с недавнего времени можно стало брать велосипеды напрокат, по примеру того, как это происходит в Париже и Лондоне.
По данным итальянских СМИ, в 2011 году продажи машин в Италии упали до уровня 1964 года.
В столице Испании Мадриде недавно обнародовали планы создания специальной зоны велосипедных маршрутов "зеленое кольцо", общей протяженностью 10 км.
В 2012 году автомобили обошли по продажам велосипеды только в Бельгии и Люксембурге.

Translation

And bicycles are becoming popular not only in countries where there is a strong tradition of bicycle sports and where riding bicycles is common, such as in Holland and Denmark.
In Italy in 2012 there were 1.6 million bicycles and a total of 1.4 million automobiles.
In Milan it recently became possible to rent bicycles in the manner already established in Paris and London.
According to data from the Italian media, in 2011 auto sales fell to 1964 levels.
In the Spanish capital of Madrid, plans were recently announced to establish special bicycle routes called "green rings" with a total distance of 10 km.
In 2012 automobile sales surpassed those of bicycles only in Belgium and Luxembourg.

k_f_mc Russian → English
Original Text

"Давайте я расскажу вам правду, почему многие из нас не пользуются презервативами", - говорит Шейла, шесть лет отработавшая проституткой в одном из беднейших кварталов Найроби.
"У нас нет денег, так что при встрече с клиентом, который предлагает больше, чем обычно, мы занимаемся с ним сексом, даже если не знаем, он ВИЧ-позитивен, или нет", - рассказывает она.
Шейла говорит, что на следующее утро она и другие проститутки могут пойти в клинику, чтобы получить антиретровирусные препараты – лекарства, которые подавляют вирус, если принять их в течение 72 часов с момента инфицирования и во многих случаях останавливают его развитие.

Translation

"Let me tell you the truth, because many of us don't enjoy using condoms," says Sheila, having worked for six years as a prostitute in one of Nairobi's poorest neighborhoods.
"We don't have money, so when meeting with a client who offers more than usual, we agree to have sex with him, without knowing whether he is HIV-positive or not," she relates.
Sheila says that the following morning she and her prostitute friends might go to the clinic, where they can receive antiretroviral preparations--medications that can inhibit the virus if taken within 72 hours of the moment of infection and in many cases prevent its progression.