Andy Lin (k3x1c5v7m)
"Power is the ultimate aphrodisiac". As a language aficionado, translating from English to Chinese and vice versa is not just converting letters to characters, but achieving the goal which expresses the true power for both languages.
Background:
Indulged in the world of computer science from the age of 9 by the inspiration of "Sonic the Hedgehog", I have been conducting several kinds of research from a variety of aspects of computers for more than a decade. From the CS fundamentals, C/C++, .NET, TCP/IP, Python, Windows APIs, Macintosh programming, to web design, I endeavor to get the most out of the computers by taking part in multiple projects like artificial intelligence, Internet security, automation, cybernetics, algorithms, etc. Currently, I am attempting to implement a mechanism to enable dynamic binary translations from PowerPC to Intel in order to create a "Rosetta" alternative for Macintosh systems as well as devising a way to bind specific IPs for select applications on Microsoft Windows.
In addition, I am also a fanboy of "Conan Doyle" for his masterpieces like "Sherlock Holmes", especially the impressive strategies when it comes to finishing Sherlock's arch-nemesis, Professor Moriarty. Oh! By the way, the modernized version of "Sherlock" is also marvelous. Couldn't wait to see the next series of episodes. :D
As computer science and literature generally require a good command of English, keeping up with the latest language standard for English is quite vital to acquire the latest and newest knowledge for the aforementioned topics. As a result, I have always been learning and improving in hope to hone my English ability better and better, and therefore, yielding high-quality and professional translated contents is the top priority of mine when it comes to helping clients with translations.
由“刺猬索尼克”激发对计算机科学的兴趣及对作家“柯南·道尔”先生之“福尔摩斯探案集”的热爱,“以不息为体,以日新为道”不仅是我作为增强计算机及文学理解能力的圭臬,更是我对培养前述能力坚持精益求精英语实力的自我要求。此外,更加希望透过对语言的坚持协助客户翻译出高质量、用字专业的文章以展现文字的真实能量!
Specialties
Language Pair | Area of Specialty | Experience | Description | Example Translations |
---|---|---|---|---|
English → Chinese (Simplified) | Manuals | 10–15 years | "Accuracy" should be nothing more crucial when it comes to translating manuals. With massive databases of appropriate words and sentences in mind, the translation processes could be as simple and as precise as required. | |
English → Chinese (Simplified) | technology | 15–20 years | I have proper understanding to the development of technology, and can translate articles associated with this topic from English to Chinese smoothly. If you need my translation, please feel free to contact me. Thank you! | |
English → Chinese (Simplified) | IT | 15–20 years | Understanding how to express words specifically for IT is extremely vital. Otherwise, your translated content might be full of "snakes" in case that the translator has no idea what the "Python" is. :D | |
English → Chinese (Simplified) | Website | 10–15 years | It's not just the accuracy, but the first impression when it comes to translating a website from one language to another. Choosing a right person to do the job could significantly improve positive views of your site which makes it more genuine, and thus, more revenue. Interested? Great! Let's get started! | |
English → Chinese (Simplified) | Computer Hardware | 15–20 years | Translating contents related to computer hardware not only requires adequate knowledge but also needs to describe attributes of specific hardware components to their destination language correctly. Otherwise, you will get a weak "Xeon" that is only powerful "in mind" instead of the "performance". :D | |
English → Chinese (Simplified) | Computer Software | 15–20 years | It's always better to have a computer programmer to help you translate your software than those who are not familiar with them to prevent inconsistent expressions for proper nouns from happening. | |
English → Chinese (Simplified) | Product Descriptions | 10–15 years | Product descriptions could somehow be great promotions if specific words are used to form a group of rhymes in the destination language, and I am the one who can help you achieve that! | |
English → Chinese (Simplified) | Gaming | 10–15 years | Influenced by "Sonic the Hedgehog" to pursue the maximum from the world of gaming, I am committed to helping clients translate contents related to games in order to vitalize the best entertaining factors from graphics to texts. |
Work History
LEVEL & LANGUAGE PAIR |
Market Projects (Completed / In Progress) |
Standard Requests (Translation Jobs / Total Words Translated) |
Light Requests (Translation Jobs / Total Words Translated) |
---|---|---|---|
Senior English ≫ Chinese (Simplified) | 0 | 12 / 51016 | 7 / 4053 |
Senior Chinese (Simplified) ≫ English | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter Japanese ≫ Chinese (Traditional) | 1 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter Chinese (Traditional) ≫ Chinese (Simplified) | 0 | 0 / 0 | 19 / 442 |
Starter Chinese (Simplified) ≫ Chinese (Traditional) | 0 | 0 / 0 | 12 / 616 |
Starter English ≫ Chinese (Traditional) | 0 | 0 / 0 | 1 / 110 |
Starter Chinese (Traditional) ≫ English | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter Japanese ≫ English | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter English ≫ Japanese | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter Japanese ≫ Chinese (Simplified) | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter Chinese (Simplified) ≫ Japanese | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter Chinese (Traditional) ≫ Japanese | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Working Data
Working Hours last 6 months (hour / month) |
Submission Rate (submission count / order count) |
---|---|
0 hour / month | 100 % (4 / 4) |