佐々木 純一 (jaysa66) Translations

ID Unverified
Over 10 years ago
東京
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
jaysa66 English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

This beautiful baby is up for adoption, it is hard to get and sold out (I believe two years ago). Hair: Dark brownEyes: Brown (not sure if they are glass, they look like a glass eyes) Skin: light biracial special marks: scratches on her cheek, mole on her cheek, birth mark on her leg. she has a scratch on her leg which was a booboo before she was reborned, the artist did a great job and it looks like a real scratch.Size: she wears bigger newborn and 0-3
shoes: newborn The new mommy will get to choose at least 4 outfits from what I have for her, and the rest could be sold as a lot or individually. I am willing to take offers, and doing layaways. I am shipping from the United Arab Emirates.

Translation

この可愛い赤ちゃんは養子縁組を待っていますが、もらって、売ってしまうのは難しいでしょう。(
2年前ならと信じています。)

髪:ダークブラウンアイズ。茶色(確かではないですが、ガラスであれば、ガラスアイズのようです)。

肌:若干の混血の特別なマークがあります。ほほに引っ掻き傷とほくろがあり、彼女の足には生まれつきのあざがあります。足にも生まれ変わる前からの軽い傷による引っ掻き傷があります。芸術家による素晴らしい仕事によって、本当の引っ掻き傷のようです。

サイズ: 新生児より大きいサイズを来ていて、0~3歳児サイズです。

靴:新生児サイズ。新しいお母さんは、私が彼女のために用意しているものから少なくとも4つは選ぶこととなるでしょう。そして残りはまとめてか個別に売ることが可能です。

私は喜んでオファーを受けたいと思います。そして予約割賦性にします。私はUAEから送っているところです。