Salve, penso che la mia pazienza abbia un limite, sto aspetto il collo da ormai una settimana, prima mi dire che provvederete al rimborso se entro una settimana non arriva, poi mi inviate il tracking dell'ordine e risulta fermo a Milano da venerdì e mi parlarle anche di spese di dogana, ora mi sono stufata, voglio ricevere quello che ho provveduto a pagare già da alcune settimane. Sono stufa di aspettare .
どうも。私の我慢もそろそろ限界です。すでに1週間首を長くして待っています。最初は1週間で到着しなければ返金するといっておきながら、発送のトラッキング結果を送ってきて、しかも金曜からミラノで止まっていて、関税の支払いについてまで言ってくるとは、もういい加減にして下さい。数週間前に支払いをしたものを受け取りたい、もう待つのには飽き飽きしてます。
I prezzi riportati comprendono già l’IVA attualmente in vigore. Eventuali modifiche normative concernenti variazioni di IVA o altre imposte sulla vendita daranno luogo a conguaglio nella distinta di spedizione. Non si rilasciano fatture se non richieste congiuntamente all’ordine corredato dal Codice Fiscale e dalla Partita IVA
記載の価格は現時点で施行されている IVA(付加価値税)を含んでいます。万が一、付加価値税や販売に関する税制等に変更があった場合は、当該発送に対して、調整を別途行います。Codici Fiscale (納税者番号)やPartita IVA (付加価値税登録番号)と共に依頼がない場合は、請求書を発行いたしません。