こんにちは、そして困惑させて申し訳ありません。私は、貴方の2つのブーツに興味がありました。その中でもサイズ8のブーツが特に気に入りアメリカの商品転送会社を使ってでも購入したいと思い落札しました。サイズ10のブーツは日本まで送料が確認でき、その料金が安ければ購入しようと思っていました。しかし、送料が分からないまま落札を保留にしていたところ、他の人に落札されてしまった状況ですサイズ10は残念でしたが、サイズ8のブーツが届くことを、楽しみにしています。宜しくお願いします
Hello. I am sorry to make you confused.I am interested in two of your boots.I bit on the boots size 8 that I want to buy as it is using my favourite forwarding company for American products. And I also decide to buy the boots size 10 if its shipping charge to Japan is confirmed at a cheaper price.However, the bid was accepted to another one when my bid has been being held because of an unclear shipping charge.I regret for the boots size 10 but I am looking forward to the arrival of the boots size 8.Thank you very much.
私は日本でバイク販売店を経営しているAMUSE MOTOR VEHICLEの姫田といいます。USヤマハのアクセサリー、その他商品を卸値で販売してもらうことは出来ますか?可能でしたら条件など教えてください。発送先はアメリカの住所になります。いいお返事をお待ちしています。
My name is Himeda. I am running a bike business named AMUSE MOTOR VEHICLE in Japan.Would it be possible to get the sales of US Yamaha accessories or other products at the wholesale price?If possible, please suggest your requirement.The address of delivery is a American address. I am looking forward to your reply.