Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

haru Translations

ID Unverified
Over 14 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
haru English → Japanese
Original Text

As Tunisia struggles to move past the rioting,
looting and score-settling that has marked the political
transition, there was a growing sense Tuesday that it will
be difficult for the interim government to hold together
and pave the way toward elections expected within six to
seven months.

After the initial exhilaration of last week,
when a populist uprising ousted President Zine El Abidine
Ben Ali after 23 years in power and sent him fleeing to
Saudi Arabia -- sounding a warning bell for other political
strongmen in the region -- many are fretting about what
it ultimately meant. Collected here are images of the turmoil
in Tunisia over the past couple of weeks.

Translation

チュニジアが政治的過渡期を示す暴動や略奪行為や賄賂を乗り越えるのに苦労しており、暫定政府には力を合わせ6、7ヶ月以内に行われる選挙に向けての道を舗装するのは難しいだろうとされる成長の兆候の火曜日があった。 

先週の最初の盛り上がりの後、23年に及んだ権力の後に大統領ザイン・アルアービディーン・ベン アリが追放されサウジアラビアへと逃亡に追い込んだ人民主義者の蜂起は、他の地域の有力者に警告の鐘を鳴らし、多くは最後にそれが意味することにざわめきたった。
ここに集約されたのは過去数週間わたるチュニジアの混乱のイメージだ。

haru English → Japanese
Original Text

“The cooperation is based on optimism about the economic prospects for China, as well as the common investment philosophy between P.F.I. and Fosun,” said Mark B. Grier, a vice chairman at Prudential, referring to the company by its initials.
“We trust in Fosun’s investment ability, industrial base and understanding of local markets,” Mr. Grier said during his visit to China. “As one of P.F.I.’s most important strategic partners, Fosun will play a key role in P.F.I.’s China strategy and business development in the future.”
Fosun’s interests are widespread, including pharmaceuticals, real estate, mining and retail. In June, it moved to buy a 7.1 percent stake in Club Med.

Translation

「その協力はP.F.I.とFosunの共通の投資哲学と同様に、中国経済への楽観的な見通しに基づいている。」とプルデンシャルの副会長マーク B グリアー氏は頭文字を使い企業を引き合いに出して述べた。
グリアー氏は中国訪問中に「我々はFosunの投資能力、産業基盤、現地市場の理解力を信頼しています。」とし、「P.F.I.の最も重要な戦略パートナーとして、FosunはP.F.I.の中国戦略と将来の事業の発展に重要な役割を果たすでしょう。」と述べた。
Fosunの関心は医薬品、不動産、鉱業、小売などを含め広範囲にわたる。6月にクラブメッドの株式の7.1%購入へと動いた。

haru English → Japanese
Original Text

Susep has continued its year-end spree of rule updates, adding new changes to the local reinsurance market, as well as making changes to so-called capitalizacao savings bond sellers and publishing a 2011-15 strategic planning document.
Susep said in a filing that local reinsurers - those under the strictest regulatory regime and with the greatest ability to sell reinsurance in Brazil - would have to review the criteria by which they record their premiums and perhaps change the way they set aside capital accordingly.
The move follows more controversial ones in the segment, in which Susep decided to rework the 40% right of first refusal guaranteed to local reinsurers until end-2010.

Translation

Susepは、いわゆるcapitalizacaoの貯蓄債券の売り手に変化を与え2011~2015年版戦略計画文書を発行したのと同様に、新たな変化を現地の再保険市場に加えながら年の瀬のルールの更新を続けた。
Susepは届出の中で、厳しい規制体制の下で、ブラジルで保険を販売する最大の能力を持つ地元の保険会社は、保険料を記録し、おそらくそれに応じて資本金を取っておく方法を変更する条件を確認する必要があります。
その動きは、その区分でのより物議をかもすSusepの、2010年末までの現地の保険会社が保証第一先買権の40%の権利を手直しすることの決定に次いでいる。

haru English → Japanese
Original Text

Wong said he expects insurance premiums in Asian emerging economies to grow 10.3% in 2011, which would lag last year's 16.8% rise. However, he said it will outperform a forecast 2.9% rise in mature markets this year.
However, life insurers' earnings remain under pressure as their investment yields are largely limited by low interest rates globally, while inflation will make claims more costly for non-life insurers and squeeze their profit margins.
Wong said there is strong interest among large global firms for Asian insurance assets, as highlighted by U.K. insurer Prudential PLC's unsuccessful attempt last year to buy American International Group Inc.'s Asian life unit for US$35.5 billion.

Translation

Wong氏は、彼がアジアの新興国の保険料は、昨年の16.8%の上昇からは低迷し2011年には10.3%成長を見込んでいると語った。しかし、彼はそれが今年の成熟市場での予測2.9%上昇を上回ると述べた。
しかし、生命保険会社の収益は、インフレが生命保険以外の保険の更なるコストを要求し、その利益を圧迫している間に、その投資利回りは、世界的な低金利によって大きく制限されるというプレッシャーのもとにある。
ウォンは、イギリスの保険会社プルデンシャルPLCのアメリカンインターナショナルグループのアジアの生命保険子会社を35,500,000,000ドルで買収しようとした昨年の試みが失敗したことに強調されるように、大規模なグローバル企業の間にアジア保険資産への強い関心があると述べました。

haru Japanese → English
Original Text

大学教授  

Translation

University professor