ご丁寧にありがとうございます!私の英語の実力で詳細をお伝えするのは難しいです(^^;;私の利益になるというより、台湾の皆さんにとって、とても大きなビジネス・チャンスだと思っています。もしよろしければ、プロの通訳に依頼するので、1時間ほどお時間をいただければ幸いですm(_ _)mご検討よろしくお願いします!
Thank you for your politeness!It is so difficult to tell the details with my English ability (^ ^ ;;I think that it is a very big business chance for all of Taiwanese people, rather than being my benefit.If you do not mind, could you give me about an hour m (_ _) mI will hire professional interpreters for us. Please consider.Thank you!
九州場所大相撲観戦 1日30名限定福岡空港発着(到着時間・出発時間により行程は変更になります)1日目 空港 → 世界遺産クルーズ → 海鮮焼き食事 → 宗像酒蔵見学 → 大相撲観戦 15:00~18:00→ 久山温泉18:402日目 ホテル → 友泉亭公園 → 糸島塩工場見学 → 一蘭の森昼食 → 福岡タワー → 天神自由行動 → 夕食焼肉料理3日目 ホテル → 免税店 → キャナルシティ → 福岡空港
Sumo wrestling watching at Kyushu location (Only 30 people a day) Departure&arrival at Fukuoka airport(Schedule is changeable by depending time and departure time)Day 1 Airport → World Heritage Cruise → Seafood Baked Meal → Munakata Sake Brewery Visit →Watching Grand Sumo wrestling 15: 00 ~ 18: 00 → Hisayama hot spring 18: 40Day 2 Hotel → Tomizenspei Park → Itoshima salt plant tour → Ichiran no Mori lunch → Fukuoka Tower→ Tenjin free action → dinner with yakiniku cuisineDay 3 Hotel → duty free shop → canal city → Fukuoka airport
お世話になります。娘達の様子はどうでしょうか。スーツケースがあまりにも膨れてしまいお土産の一部が潰れそうだったので別送させて頂きました。4〜5日掛かりそうですがお受け取りをお願いします。スケジュールが過密ですが、ポールさんもお疲れになられませんように。
I hope you are doing well. How about my daughters ? Since the suitcase bulged too much and a part of the souvenir seemed to collapse, I was sent separately. It seems it takes four or five days, but please accept one.Schedule is overcrowded ,so Mr.Paul, please take good care of yourself.