Miyoko Honma (greentree) Translations

ID Unverified
Almost 12 years ago
Saitama
English Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
greentree English → Japanese
Original Text

I have packed 3 pairs (6pcs) to you this time, can be shipped tomorrow, now it's on the way to my shipping agent, I thought should send them earlier as you need them urgently.

So I will make the replacement on your next order,
I need to know the plate current of broken tube.

Feel free to contact me if any problems.





Your order already shipped since yesterday, so if it arrives, you can refuse 1 piece and we'll refund you the difference. But your order is arriving to Sarasota, FL on Monday.



We refunded you for the 1 piece that is not available. We only had 3 pieces left in stock and another customer had ordered 2 pieces, so if we had to wait, your order will only ship next week when the new inventory arrives.

Translation

今回、3つのペア(6個)を梱包し、明日、発送されるように、今、運送業社に渡すところです。
早急に必要だと思いますので、迅速に送るべきと認識しております。

次回のご注文時に代替品を用意致します。
破損したチューブの板電流について教えて下さい。

何か問題があれば、お気軽にご連絡下さい。

あなたのご注文は、昨日、既に出荷しております。そちらに到着しましたら、一つ受け取りを拒否できます。その差異につきましては、返金致します。しかし、ご注文の品は、月曜日にフロリダ州Sarasotaに到着するでしょう。

利用できない一つにつきまして、返金致しました。在庫が三つありましたが、他のお客様より二つ注文を受けておりましたので、新たに入荷する翌週まで、あなたのご注文を出荷するのを待たなければなりませんでした。