MARI SAKAI (graynora) Translations

ID Verified
Almost 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
graynora Japanese → English ★★★★☆ 4.0
Original Text

カヌー・フィッシングのプログラムは原則として施設使用料が別途必要です

荒天(全天候型)プログラムの利用会場を弊社にて用意した場合、別途室内会場費が必要です

引率の教員は20名に1人無料で参加していただけます。但しルアーフィッシングの場合、遊漁券は必要,それ以上の参加は同料金を頂きます

ネイチャーガイドウォーク等 プログラムのコースによって、別途通行料等がかかる場合があります

最小催行人数を下回る場合は別途料金で承ります

原則として午前は12時までに終了、午後は1時以降の開始となります

Translation

Our canoe fishing program needs additional facility charge in principle.

If we provides a stormy weather venue (all-weather) program for you, indoor venue charge is required separately.

Teachers escorting the guests can participate the program free of charge per 20 guests. However, in the case of lure fishing, recreational fishing ticket is required, and you will charge the same fee for more participation.

You may charge additional tolls by programs, such as nature guide walk program, etc.

We will offer different program fee if the number of participants is lower than minimum passenger count.

In principle, our morning programs will finish by 12:00, and afternoon programs will start after 13:00.