今日という日が過ぎさっていっても、この喜びは忘れない。おめでとう。この祝福の言葉を、何度だって贈りたい。おめでとう。この言葉に、あなたの幸せを願う気持ちを込めて。おめでとう。きっと未来にも、うれしいことが待っている。おめでとう。今、心からの祝福と、一冊の花束を贈ります。
Mesmo que passe o dia de hojeNão esquecerei desta alegriaParabénsEsta palavra de felicitação, quero enviar o quanto for possívelParabéns. Nesta palavraColacando o meu sentimento de desejo a sua felicidadeParabéns.Acredito que no futuro,Estará aguardando coisas legais.Parabéns.Agora, envio uma felicitação de coração e um buquê de flores
そんな上高地への玄関口にあるのが中の湯温泉だ。中の湯温泉旅館は1915年(大正4年)創業の一軒宿で、松本から奥飛騨に延びる国道158号沿いに立つ。元々は上高地への一般車が通行止めになる釜トンネル入り口から300メートルほど南にあったが、安房あぼうトンネル工事に伴い、98年(平成10年)に現在地に移転した。山あいの宿とはいえ、建物は近代的でとてもきれい。ロビーからは、天気がよければ正面に霞沢岳、左手に穂高連峰を望む。
O Naka No Yu Onsen, fica logo na entrada desta área alta. A pousada do Naka No Yu Onsen foi construído no ano de 1915, fica logo no caminho entre Matsumoto e Okuhida. Originalmente, ficava a 300 metros ao sul do túnel da chaleira, onde as passagens ficava interditadas para os passageiros comuns. Devido a construção do túnel Awa Abou, em 1998 foi deslocado para o local atual. Apesar da pousada ficar bem na área montanhosa, o estabelecimento é bem moderno e bonito. Pela entrada, quando o tempo está bom, pode se apreciar logo pela frente o Kasumizawadake, e ao lado esquerdo o Hotakarenpou.