Thank you for your e-mail.Please inform me if we can already invoice the orders we have?It is not very interesting to have these orders in the system such a long time.We will wait with packing till we have all the orders.
Eメールありがとうございます。もう承ったご注文の請求書を発行してかまわないのであればお知らせください。長期間、システムの中にこのご注文を保留していることはあまりよくありませんので。ご注文を全て承るまで梱包してお待ちしています。
Hello, We have Memorial Holiday long weekend until Monday here in America, so I am currently out of town. You said in earlier email that you are paying $3.5 per pound for shipping from FL to Japan. I have to double check, but I know this wheel weighs 13 lbs, so you are paying around $45 per unit. If that is correct calculation, I think I have better shipping rate for CA to Japan from Fedex. If you are fine with Fedex shipment, I will double check with Fedex when our office is open Tuesday and get back to you. Thank you.Harris
拝啓ここアメリカでは戦没将兵記念日で月曜まで休暇になっておりますので、現在街から離れております。先だってのメールでは、フロリダから日本までの配送に1ポンド(約454 g)あたり3.5ドル払っているということでしたね。改めて確認しなければなりませんが、このホイールは13ポンド(約5.9 kg)ですから、1ユニットあたり約45ドルお支払いになっているということでしょうか。これが正しい計算であれば、私はより有利なレートでカリフォルニアから日本までFedexで送れると思います。もしFedexの配送でよろしければ、火曜日にオフィスが開きましたらFedexに改めて確認し、ご連絡いたします。敬具ハリス(Harris)