Bonsoir,Pour le dessus de lit, je ne sais pas comment faire, donc, je vais laisser comme cela, il ne figurera pas dans la facture finale,Cordialement
こんばんは。ベッドカバーについてですが、どうしたらよいかわかりません。したがってこのままにしておき、最終的な請求書にはベッドカバーは載せないことにいたします。敬具
MERCI POUR VOS PHOTO COMME JE VOUS LE PRECISAIS CES PHOTO DANS UN PREMIER TEMPS ME PARAISSAIENT NECESSAIRES MAIS CELA NE ME SUFFIT PAS.J AI DEJA VENDU CE MODELE DE VERRES A UN ACHETEUR JAPONAIS QUI PRETENDAIT QUE CEUX ETAIENT ARRIVES ABIMES D OU MA MEFIANCE. NOTRE TRANSACTION ETANT TRES COMPLIQUEE ET VOS EVALUATIONS MAUVAISES J AI PRIS SOIN DE NOTER UN SIGNE DISTINCTIF SUR CHACUN DES VERRES.POUR CETTE RAISON JE VOUS DEMANDE DE ME RENVOYER CES VERRES CASSES ET SI CEUX CI SONT BIEN LES MIENS JE VOUS REMBOURSERAIMERCI D AVANCE CORDIALEMENT
写真をお送りいただきありがとうございます。先日ご指摘したように当初これらの写真が必要だと判断したのですが、これだけでは十分ではありません。以前或る日本人の買い手に同じモデルのグラスを送ったのですが、その買い手の方は届いたグラスが破損していると訴えてきました。そのためは私は用心するようにしております。私たちの間の取引きはたいへん複雑化しており、お客様の評価も悪くなっているので、グラスの一つひとつに個別の記号を記すようにしております。そのため、破損しているグラスを返送していただくようお願いいたします。それらのグラスが確かに当方のものであれば、返金させていただきます。以上、よろしくお願いいたします。