We regret to inform you that the following merchandise is currently back ordered:We maintain a multi-million dollar inventory and take great pride in our order fill rate. However, other factors beyond our control sometimes play a role in delivery. We are working diligently to ship your order at the earliest possible date.
以下の商品が入荷待ちということを伝えることになって残念だと思います。数百万の目録を維持していますし、注文満足度はいい成績をもらっています。でも、時々私達の管理領域を超える以外の要因は配達に対して役割を果たします。私達はできるだけ早くあなたのご注文を船で送るために一生懸命に働きます。
I understand why it passed not. excuse me I made a mistake on this bid when I asked has my bank the amount of my reserve him my says that I had a balance of 1800€ unfortunately had the purchases that were not even past it makes that I don't have enough make for controlled this purchase if he/it pleases you can annulled you this sale because I would not be able to you controlled the sum excuse me for this mistake of my part that is the first time that it happens to me I ask you of excused me a 2emme times. waits your answer cordially Claude
私は今回のことがなぜ成り立てなかったのか分かりました。私は私の銀行の残高が1,800ユーロが残っているかを彼に質問した時に今回の入札でミスを犯しました。今までこういうことはなかったですが、私は管理された今回の購入を十分に準備しませんでした。もし彼(又はそれ)が好んだら、あなたはこの取引を無効にすることができます。なぜなら、私はあなたがその金額を管理できないと言いましたからです。私が担当した今回のミスに関して、こんなことが起きた時にあなたに聞かなかったことをあなたの返信をお待ちしていることに対して申し訳ありません。cordially Claude