Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Eslam Abdelhamid (esso) Translations

ID Unverified
About 11 years ago
Ismailia, EG.
English Arabic (Native) Italian
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
esso English → Arabic
Original Text

Christian Bale is in the same boat as Dench and Thompson in the actress category: his previous nods from major groups give him an 86% chance of scoring an Oscar nomination. That is still slightly better than Robert Redford, who surprisingly did not get a Screen Actors' Guild nod. He did win the top honor from the New York Film Critics Circle, though; their choice of best actor has not failed to grab an Academy Award nomination since Paul Giamatti won best actor from the NYFCC winner for "Sideways" in 2004 but didn't get an Oscar nod for his lead performance, a conspicuous snub.

Translation

يقف كريستيان بال فى نفس القارب مع دينش وتومسون فى فئة الممثلات حيث تمنحه تزكياته السابقة من المجموعات الرئيسية فرصة ستة وثمانين بالمائة للترشح لجائزة الأوسكار. وهذا تفوق طفيف على روبرت ردفورد الذى بغرابة لم يحصل على تزكية نقابة ممثلى السينما.
لقد حاز فعلا على شرف تزكية دائرة نقاد الفيلم بنيويورك وعلى الرغم من أن تزكيتهم لم تفشل فى الحصول على ترشيح لأوسكار أحسن ممثل منذ نال بول جامتى جائزة أحسن ممثل عن "فيلم الطرق الجانبية" من دائرة نقاد الفيلم بنيويورك عام 2004 ولكنه لم يحصل على ترشيح للأوسكار عن أدائه المتميز فى ازدراء واضح.

esso English → Arabic
Original Text

Instead of having a straight-forward plot, Colella's film is comprised of a series of successive episodes. Over time, protagonists become more, though thankfully not completely, comfortable in each other's company. It's telling that the scene where Curtis's believably uptight dad Simon (David A. Parker) bonds with Syd, and his friends is a scene where Simon spontaneously composes and performs a jokey song about Syd's "dingley-dangley" penis. When everyone, especially Syd, laughs, it's one sign among many of how comfortable Colella is in her film's milieu. She knows exactly when to use an extreme close-up (sparingly!),

Translation

بدلا من قصة واحدة مستمرة السرد يتألف فيلم "كوليلا" من سلسلة من الحلقات المتوالية ومع الوقت يتزايد الأنصار الذين برغم كونهم ممتنين ولكنهم غير مرتاحين لصحبة بعضهم البعض. وينم المشهد الذى يرتبط فيه سايمون والد كيرتيس مع سيد وأصدقائه حيث يؤلف سيمون بعشوائية ويؤدى أغنية ساخرة (دينجلى دانجلى)عن عضو سيد.
وعندما يضحك الجميع وخصوصا سيد فإنها إشارة - ضمن إشارات كثيرة- إلى مدى ارتياح كوليلا إلى بيئة فيلمها. إنها تعرف تماما متى تستعمل اللقطات المقربة جدا وباعتدال.

esso English → Arabic
Original Text

"These days the words old maid or spinster may be dismissed as outdated, even cruel, but cat lady is still bandied about unreservedly and with the same intent: as a derogatory term for an unattached female. A single woman in a Mrs. Whatsit getup of coffee-stained schlubby layers who reads dog-eared paperbacks, never misses her shows, eats from cans along with her furry wards. Who hasn’t got laid in decades and couldn’t if she tried. Who languishes in a cramped, overheated, urine-stained apartment piled high with dirty dishes, cigarette smoke, ratty furniture, and, of course, cat hair.

Translation

فى هذه الأيام تصنف كلمات مثل "الخادمة العجوز " أو "العانس" على أنها قديمة أو حتى وقحة ولكن لفظ "المرأة القطة " يطلق بدون تحفظ كلفظ ازدرائى على المرأة الغير مرتبطة .
امرأة عزباء فى "يقظة مسز واتزيت" من طبقات الورق المبقعة بالقهوة والتى تقرأ بعض الأغلفة الورقية على شكل أذن الكلب، لاتتأخر أبدا عن عروضها وتأكل المعلبات مع أجنحتها الفروية والتى لم تقم بعلاقة عاطفية منذ عقود ولن تستطيع إذا أرادت ، والتى تقطن فى شقة ضيقة حارة مبقعة بالبول وأكوام من الأطباق القذرة ورائحة دخان السجائر وأثاث ملئ بالفئران وبالطبع .. شعر القطط

esso English → Arabic
Original Text

As they're expressed, the formula-enforced expectations required of "Khumba"'s story are pretty depressing. So not only is it impossible for a pre-adolescent kid to not have a romantic interest, but apparently, he has to be so literal-minded that he doesn't understand that something called "the Magic Waterhole" isn't real. Okay, okay, that's not that bad. But what about the little campfire song-and-dance Bradley does to explain that he's been "ostracized," or the depressing revelation that the character that sounds like a bad Richard E. Grant impersonator is actually Richard E. Grant? Or the latently racist wise-black-woman schtick that Devine is stuck with?

Translation

إن تركيبة الآمال المطلوبة من قصة "كومبا" محبطة كثيرا كما تم التعبير عنها. فإنه ليس فقط من المستحيل على فتى فى بداية المراهقة ألا يكون له اهتمامات رومانسية بل وبوضوح أيضا لابد أن يكون لديه عقل موضوعى يستطيع أن يفهم أن الشئ المسمى "البركة السحرية" ليس حقيقيا. حسنا .. حسنا هذا ليس بهذا السوء ، ولكن ماذا عن الرقصة والأغنية الصغيرة التى غناها برادلى على نيران المعسكر ليشرح فيها أنه مسحور، والأثر المحبط الذى تركه فى نفسه ذلك الشخص المقلد لريتشارد إ جرانت فى حالة سيئة ربما هو فعلا ريتشارد إ جرانت؟ أو المرأة السوداء الحكيمة التى تخفى عنصريتها شتيك التى علق معها ديفاين؟

esso English → Arabic
Original Text

Or Nora's cliched tuberulosis-like illness? Or Laurence Fishburne's insubstantial role? Or the fact that Phango lives in "the Valley of Desolation?" Or the rote last-minute revelation that Phango and Khumba are "destined" to fight each other?

The above list of grievances seems made of minor irritations, but together, they outline the gaping hole where the film's charms should be. It'd be one thing if "Khumba"'s creators were too eager-to-please, but nobody here seems to care. Animated movies by Studio Ghibli and Pixar are as refreshing as they are because they don't just give their audiences what they think they want.

Translation

أو عاهة نورا المميزة والتى تشبه الحدبة؟ أو دور لوارنس فيشبورن عديم القيمة؟ أو حقيقة أن فانجو يعيش فى وادى الخراب؟ أو إيحاء اللحظة الأخيرة أن فانجو وكومبا مقدر لهما أن يتقاتلا؟
إن مجموعة الشكاوى السابقة تبدو مصنوعة من مضايقات صغيرة ولكنها تصنع مجتمعة حدود الفجوة والتى تمثل روعة هذا الفيلم . إنها قد تمثل شيئا لو أن صناع شخصة كومبا كانوا حريصين على إسعاده، ولكن يبدو أن أحدا لايهتم. إن أفلام الرسوم لستوديو جيبلى وبيكسار كما هى منعشة دائما لأنهم ببساطة لايعطون لمشاهديهم مايعتقدون أنهم يريدون.

esso English → Arabic
Original Text

It should be noted that the coastal trail, while well-maintained, offers little in the way of facilities or mobile phone coverage. Walkers should be prepared with food and drink, proper footwear, cold/wet weather gear, and first aid supplies. You must also carry a map and research coastal tides prior to departure in order to complete the length of the route safely.
My route took me from south to north, which is the most common and easiest to link in with public transport; there are other combinations you might find more suitable.

Department of Conservation huts are the only accommodation available in most parts of the park; they must be booked well in advance,

Translation

لابد من ذكر أن الطريق الساحلى لدى صيانته جيدا يقدم القليل من المساعدة فى الخدمات أو تغطية الهاتف المحمول، ولابد أن يعد المارون أنفسهم بالتزود بالطعام والشراب والأحذية المناسبة واستعدادات للمطر والبرد والإسعافات الأولية، لابد أيضا أن تحمل خريطة ومعلومات عن المد والجذر الساحلى قبل بدء الرحلة لكى تكمل الطريق كله بأمان.
أخذنى طريقى من الجنوب إلى الشمال حيث الطريق الأسهل والأكثر سيوعا ليصلك بالمواصلات العامة، وهناك بعض التوليفات من الطرق الأخرى التى يمكن أن تجدها مناسبة أكثر.
قسم أكواخ التحدث هو الخدمة الوحيدة المتاحة فى معظم أنحاء المتنزه ، ولابد من الحجز مسبقا.

esso English → Arabic
Original Text

especially in summer, and they are minimally appointed so be sure to pack appropriately.

They have showers and toilets but no hot water. The huts do have kitchens but without any gas/electric, cutlery, pans, or other necessities – you will need to bring it all with you. Sleeping arrangements are bunk beds; take a sleeping bag and a pillow.
Getting there is the first challenge. Most fly direct into Christchurch from Australia or Auckland.
If you are travelling from Wellington there is a ferry Vistaservice to Picton. From either Picton or Christchurch you will need to take a bus to Nelson – known as the ‘gateway to Abel Tasman’ – or to Mouteka, which lies near the edge of the park.

Translation

وخصوصا فى الصيف، وهم غير معنيين كثيرا لذا عليك التأكد من الإعداد الجيد.لديهم حمامات ومراحيض ولكن لايوجد ماء ساخن. ويوجد فى هذه الأكواخ مطابخ ولكن بدون غاز أو مواقد كهربية ولاأدوات مطبخ أو أوانى أو أى ضروريات أخرى ،يجب أن تحضر كل هذا معك. وبالنسبة لإعدادات النوم فهى أسرة طابقية غير معدة فعليك التزود بحقيبة النوم والوسادة.
الوصول إلى هناك هو أول تحد تقابله ، معظم الناس يطيرون مباشرة إلى "كرايستشيرش" من أستراليا أو أوكلاند.
إذا كنت مسافرا من ويلينجتون فهناك عبارة بحرية إلى بيكتون ، وسواء من بيكتون أو كرايستشيرش فستحتاج لاستقلال الحافلة إلى نلسون - المعروفة ببوابة أبل تاسمان - أو إلى موطيقا التى تقع قريبا من حافة المتنزه.

esso English → Arabic
Original Text

CAIN -The Seal of Lycoris-

”I want to see you again, no matter how many times you're reborn into this world...”
A girl often dreams about myriads of silver-white Lycoris in full bloom.
One day, on the way home with her older brother-like relative, Tomoyuki, the girl encountered an accident in the subway station. Amidst the chaos, she witnessed a commotion between a vampire with eyes in the color of the blood red ruby, and a foxspirit. Without any warning, the two started to lay claims on the girl. Tomoyuki struggled to protect the girl, but his powers as a human is futile against the mythical beings.

Translation

قايين -علامة المستذئبين
"أريد أن أراك ثانية ولايهمنى كم مرة تولد فيها من جديد فى هذا العالم"
فى يوم من الأيام وفى طريقها للعودة إلى منزلها كانت تلك الفتاة -الحالمة بملايين المذؤوبين البيض الفضيون عند اكتمال القمر- مع قريبها الذى يكبرها وفى منزلة أخيها المدعو تومويوكى ، تعرضت تلك الفتاة لحادث فى محطة قطار الأنفاق، ففى خضم الفوضى شاهدت مشادة بين مصاص دماء ذى عيون فى لون الياقوت الدامى الأحمر وآخر بروح الثعلب ، وبدون أى مقدمات بدأ كلاهما فى إلقاء اللوم على الفتاة . كافح تومويوكى من أجل حماية الفتاة ولكن قدراته كإنسان كانت محدودة فى مواجهة هذه المخلوقات الأسطورية.

esso English → Arabic
Original Text

Two middle-aged students take their old teacher out to dinner, and he gets thoroughly drunk and is overtaken by sadness. We are alone in life, he tells them. Always alone. He lives with his daughter, who takes care of him, who has never married, who will be left all alone when he dies. He tells Hirayama, the hero of "An Autumn Afternoon," to avoid the same mistake: Marry his daughter now, before she is too old.
"Ummm," responds Hirayama. He reveals no apparent emotion. He lives at home with a son and daughter, and she waits on both of them. Another son is married. He considers his teacher's sorrowful advice.

Translation

استضاف طالبان متوسطا العمر معلمهما على العشاء وقد ثمل المعلم تماما واستحوذت عليه حالة من الحزن وأخذ يقول : نحن مستوحدون فى الحياة .. دائما وحيدون. كان المعلم يعيش مع ابنته وهى التى كانت تعتنى به ولم تتزوج أبدا وستكون وحيدة تماما عندما يموت هو. يقول لهيراياما بطل "مساء خريفى" ليتفادى الوقوع فى ذات الخطأ: زوج ابنتك الآن قبل أن يمر بها العمر.
يجيب هيراياما "أمممم" دون أن يبدى أى مشاعر واضحة، هو يعيش مع ابنه وابنته وهى تنتظر كلاهما. تزوج ابن آخر آخذا بنصيحة معلمه الحزينة.

esso English → Arabic
Original Text

At his office, a young women his daughter's age is getting married. Perhaps the old man is correct. The night of the dinner, the students take their teacher home. They find he and his daughter now run a noodle shop, and she is fed up with him for getting drunk again. She cares for her father, but is trapped and unhappy.

From time to time I return to Ozu feeling a need to be calmed and restored. He is a man with a profound understanding of human nature, about which he makes no dramatic statements. We are here, we hope to be happy, we want to do well, we are locked within our aloneness, life goes on.

Translation

وفى مكتبه تتزوج شابة فى مثل عمر ابنته ، ربما كان كلام المعلم العجوز صحيحا.
وفى ليلة العشاء يصطحب التلاميذ معلمهم إلى منزله وقد وجدوا أنه مع ابنته يديران محلا للمعجنات وقد فاض بها الكيل منه لسكره مجددا، إنها مهتمة بأبيها ولكنها محاصرة وغير سعيدة.
من وقت لآخر يعود لأوزو الشعور بالحاجة للهدوء واستعادة النفس، إنه رجل يتمتع بفهم عميق للطبيعة البشرية ولذلك فهو لايدلى بعبارات درامية. نحن هنا ونأمل أن نكون سعداء ونريد أن نحسن الفعل ، نحن مقيدون بوحدتنا، وتستمر الحياة.

esso English → Arabic
Original Text

As with any kind of episodic or sketch comedy, some gags land more effectively than others, although you'll likely find a line or a beat or an image that makes you laugh from start to finish. Through it all, the actresses seem game for anything, staying completely committed to the delusional characters they've created and reveling not only in their flamboyance but also in their vulnerability. They allow us to genuinely enjoy these women (although spending 85 minutes with them is plenty) while also recognizing their flaws.
Raphael and Wilson (and Kate and Chloe) owe a great debt to "Romy and Michele's High School Reunion,"

Translation

كما فى أى نوع من الكوميديا المسلسلة أو اللقطات الكوميدية "اسكتش" فإن بعض النكات تترك تأثيرا أكثر من الأخرى برغم أنه من الممكن أن تجد كلمة أو إيقاع أو لقطة تضحكك من البداية إلى النهاية.
فى كل هذا تجد النساء مادة للسخرية فى أى شئ بالتزامهن التام بالشخصيات الوهمية التى يبتدعنها وابتهاجهن ليس فقط بالتوهج ولكن أيضا بالحساسية . إنهن يدعننا نستمتع بهؤلاء النساء حقيقة (بالرغم من أن البقاء معهن لمدة 85 دقيقة يعتبر كثيرا جدا) فى حين نتعرف أيضا على عيوبهن.
رافائيل وويلسون (وكايت وكلوى) يدينون كثيرا ل" لقاء العودة لمدرسة رومى ومايكل الثانوية".

esso English → Arabic
Original Text

the still-hilarious 1997 comedy that was both silly and sweet and allowed clueless female characters to be ditzy and shallow while remaining true to each other. Despite Raphael and Wilson's fondness for pushing the humor into brash, crass directions (as evidenced by that opening shot), their characters clearly have an innate decency and a loyalty to each other that's heartening.
At the same time, "Ass Backwards" is a welcome departure from the script they co-wrote for 2009's "Bride Wars," an ugly example of longtime female friends tearing each other apart for the sake of broad laughs.

Translation

تلك الكوميديا التى مازالت مرحة (انتاج 1997) والتى كانت سخيفة وظريفة لتجعل تلك الشخصيات الأنثوية الجاهلة تبدو حمقاء وضحلة فى الوقت الذى تحافظن فيه على إخلاصهن لبعضهن. وبرغم ولع رافائيل وويلسون بالصراخ من أجل الإضحاك والإتجاهات الحادة(كما هى واضحة فى اللقطة الإفتتاحية) وشخصياتهم التى تتميز بلباقة فطرية وإخلاص متبادل مشجع.
وفى نفس الوقت فإن "الحمير للخلف" هو رحيل استقبالى من السيناريو الذى كتبوه سويا فى 2009 "حرب العرائس" وهو مثال قبيح للنساء الصديقات على المدى الطويل الباكيات على فراق بعضهن من أجل الضحكات الجذلة.

esso English → Arabic
Original Text

Ford had his eye on John Wayne from the days when he was called Marion Morrison, nicknamed Duke, and was a football player from USC, working summers at 20th Century-Fox. In the decade before "Stagecoach" Wayne worked in some 40 Westerns, from an extra to a lead, without distinguishing himself. Ford thought he had the makings of a star, and decided Wayne was right for the key role of the Ringo Kid in "Stagecoach." The studio was adamantly opposed to the casting; it demanded a name actor. "Pappy" Ford imperiously insisted. And Wayne made an impression that would change his life and one day win him a place on a U. S. postage stamp.

Translation

وضع فورد عينه على جون واين منذ الأيام التى كان يدعى فيها ماريون موريسون ويلقب ب"ديوك" وكان لاعب كرة فى المنتخب الأمريكى ويعمل فى الصيف لدى شركة "ثعلب القرن العشرين".
فى العقد السابق ل "عربة الجياد" عمل واين فى 40 فيلما للغرب الأمريكى من أدوار مساعدة إلى بطولةدون أن يكون له تميز. وتوسم فورد فيه مميزات النجوم، وقرر فورد أن واين هو المناسب للدور الرئيسى "رينجو كيد" فى "عربة الجياد".كان استوديو الإنتاج معترضا بعناد على طاقم التمثيل مطالبا بنجم كبير ولكن "بابى" فورد أصر بغطرسة . وترك واين انطباعا كان كفيلا بتغيير حياته ومنحه فى يوم من الأيام مكانا على أحد طوابع البريد الأمريكى.

esso English → Arabic
Original Text

Depending on how you want to approach Vitosha, there are at least two dozen bus services and shuttle buses which can take you to various points in the mountain. Of course you can also opt to go by car or, in case you are keen walkers, you can always take one of the numerous footpaths and hike your way up to the top. If you are less energetic like us, though, and prefer to enjoy nature in a lazy sort of way, then we suggest taking either the Simeonovo gondola lift or the Dragalevtsi chairlift. They will take you on an exciting voyage through a colourful sea of red, golden and brown beech trees and oaks and majestic green pines and

Translation

إعتمادا على الطريقة التى تريد بها الوصول إلى قمة "فيتوشا" يوجد على الأقل دزينتان من خطوط الحافلات والخطوط المكوكية التى تقلك إلى مناطق مختلفة من الجبل، وبالطبع يمكنك أن تختار أن تستقل السيارة أو -فى حالة ما إذا كنت من المتحمسين للمشى- تستطيع دائما أن تسلك أحد الدروب العديدة متسلقا طريقك إلى القمة.أما إذا كانت طاقتك أقل مثل حالنا وتفضل أيضا الإستمتاع بالطبيعة بطريقة كسولة نوعا ما فنقترح عليك أن تستقل إما قارب السيميونوفو أو كرسى الدراجاليفيستى كوسيلة للإنتقال، ستأخذك هاتان الوسيلتان فى رحلة مثيرة خلال بحر ملون من أشجار الشاطئ الحمراء والذهبية والبنية والقردة والصنوبريات السحرية الخضراء

esso English → Arabic
Original Text

The general story is familiar, perhaps even predictable, to anyone who has ever read about child stars, but seldom has it been told with such intimacy and immediacy. Few people can ever have reflected on the fate of child stars as thoroughly as Cary, or had as much reason to do so, and her unique insight gives the film a vibrancy few documentaries about silent cinema can match. There is no one else alive able to articulate the experiences she discusses.
To her, Baby Peggy is another human being, a role she performed, to be spoken about in the third person. This is unsurprising, given the gulf between the infant who was onscreen in the 1920s and the elderly woman who looks back at her from the 21st Century.

Translation

تبدو القصة مألوفة وربما أيضا متوقعة لأى شخص قرأ عن الأطفال النجوم ولكنها نادرا ماتحكى بهذه الحميمية والمباشرة.
قليل من الناس من انعكست على مصيره نجومية الطفولة مثل كارى أو كان لها مثل قوة تأثيرها عليها وكانت لبصيرتها المتفردة حيوية فى الفيلم لايضاهيها إلا القليل من الأفلام الوثائقية عن السينما الصامتة ولايوجد شخص آخر على قيد الحياة يستطيع أن يجسد تلك الخبرات الفنية التى تناقشها هى.
بالنسبة لها فإن الصغيرة بيجى هى إنسان آخر، دور أدته ليتم التحدث عنه فى الشخص الثالث. وهذا غير مفاجئ بالأخذ فى الإعتبار للفجوة بين الطفلة التى كانت على الشاشة فى عشرينيات القرن الماضى والسيدة التى تشاهد طفولتها فى القرن الواحد والعشرين.

esso English → Arabic
Original Text

But what is surprising is that she thought of Baby Peggy as a separate person even when she was a child. Even at four-years-old she knew the responsibilities attached to playing Baby Peggy, onscreen and in life, and she knew that made her something more, and something less, than a child. "I thought I was a grown-up," she says. "I knew I was the breadwinner."
Forty years later, looking at her young son, she felt surges of resentment towards him because he was simply sitting and playing on the floor of their house. Why, she wanted to demand of him, was he not out working? The psychological cost of being Baby Peggy was severe.

Translation

ولكن الشئ المفاجئ أنها فكرت فى الصغيرة بيجى كشخص منفصل حتى عندما كانت طفلة. حتى فى الرابعة من العمر فإنها تعرفت على المسئوليات المتصلة بتمثيل بيجى الصغيرة على الشاشة وفى الحياة والمعرفة التى جعلتها شئ أكثر وشئ أقل من طفلة. " لقد اعتقدت أننى بالغة" وتقول أيضا " لقد عرفت أننى المعيلة".
وبعد أربعين سنة وهى ناظرة إلى ابنها الصغير أحست بعاصفة من الغضب تجاهه فقط لأنه ببساطة كان يجلس ويلعب على أرض منزلهم .. أرادت أن تسأله .. لماذا لايخرج للعمل؟ .. كانت التكلفة النفسية لبيجى الصغيرة حادة جدا.

esso English → Arabic
Original Text

"Frozen," the latest Disney musical extravaganza, preaches the importance of embracing your true nature but seems to be at odds with itself.
The animated, 3-D adventure wants to enliven and subvert the conventions of typical Disney princess movies while simultaneously remaining true to their aesthetic trappings for maximum merchandising potential. It encourages young women to support and stay loyal to each other—a crucial message when mean girls seem so prevalent—as long as some hunky potential suitors and adorable, wise-cracking creatures also are around to complete them.

Translation

"فروزن" (مقيد الحركة أو متجمد)أحدث الروائع الموسيقية لديزنى يتحدث عن أهمية التمسك بطبيعتك ولكنه يبدو منافسا لذاته.
يريد فيلم مغامرات الرسوم المتحركة ثلاثية الأبعاد أن يحيى ويتفوق على أفلام الأميرات التقليدية لديزنى وفى ذات الوقت يبقى على القيم الجمالية لتحقيق أقصى احتمالية للتسويق.
إنه يشجع الشابات للحفاظ على ولائهم لبعضهم ومساندة بعضهم البعض-رسالة هامة حين يبدو أن الفتيات اللئيمات هن المسيطرات- طالما أنهن محبوبات ومطلوبات للحب، وتتواجد حولهن أيضا بعض المخلوقات الغير حكيمة لتكملهن.

esso English → Arabic
Original Text

It all seems so cynical, this attempt to shake things up without shaking them up too much. "Frozen" just happens to be reaching theaters as Thanksgiving and the holiday shopping season are arriving.

When they were young girls, sisters Anna and Elsa were joyous playmates and inseparable friends. But Elsa's special power—her ability to turn anything to ice and snow in a flash from her fingertips—comes back to haunt her when she accidentally zaps her sister. (Not unlike the telekinesis in "Carrie," Elsa inadvertently unleashes her power in moments of heightened emotion.) A magical troll king heals Anna and erases the event from her memory, but as for the sisters' relationship, the damage is done.

Translation

يبدو الأمر كله ساخرا.. هذه المحاولة لخلط الأشياء ولكن ليس خلطا كثيرا، يعرض "فروزن" فى المسارح فى وقت عيد الشكر وموسم تسوق العطلات.
عندما كانت الأختان آنا وإلزا صغيرتان كانتا مرحتان وصديقتان لاتنفصلان ولكن قدرة إلزا الخاصة - قدرتها على تحويل أى شئ إلى ثلج وجليد ببريق من أطراف أصابعها- تعود لتؤرقها عندما تؤثر بها على أختها.(وبالإختلاف عن "التحريك عن بعد" كما فى "كارى" فإن إلزا بدون قصد تطلق قوتها فى أوقات تصاعد عاطفتها). ويأتى ملك أسطورى ذو قوة جبارة ليبرئ آنا ويمحى من ذاكرتها هذا الحدث ولكن بالنسبة للعلاقة بين الأختين فإن الضرر قد وقع فعلا.