Notice of Conyac Termination

Essaid Bahri (essaid_bahri) Written Reviews

4.8 2 reviews
ID Verified
About 7 years ago Male 60s
Morocco
Arabic (Native) French English
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
essaid_bahri rated this translation result as ★★★★★ English → French
21 Apr 2019 at 00:31
essaid_bahri rated this translation result as ★★★ English → French
06 Jul 2018 at 05:30

corrected
Simplement mettre un quadrillage en losanges en arrière ou à l'avant pour la petite taille. Si vous voulez la rose à la poitrine, il faut la coudre.

Lavable en machine et facile d'entretien ( d'entretien facile).
•Laver à l'eau froide avec processus doux (au cycle délicat).
•Séchage en machine à basse (Faites sécher à basse température), sécher au réglage bas (par culbutage à réglage bas).
•Ne pas sécher à l'air chaude. (Ne faites pas sécher à l'air chaud.)
•100% coton naturel pourrait rétrécir ou un peu froissé. (Le coton 100% naturel pourrait rétrécir ou se froisser un peu.)
•Pour les éviter de rétrécissement, la meilleure façon est laver et suspendre pour les sécher.(La meilleure façon d'éviter trop de rétrécissement est de simplement laver et suspendre pour faire sécher à l'air libre.)

Étiquetage d l'entretien (Mise en garde concernant le fer à repasser)
•Fer à vapeur est le meilleur recommandé. (Le repassage à vapeur est le plus recommnadé)
•Fer chaud est INTERDIT, BESOIN d'heures pour récupérer. REPASSER AU FER SI NÉCESSAIRE. (Le fer chaud est DÉFENDU; la récupération PRENDRA des heures. REFROIDIR LE FER AU BESOIN)

Idée pour cadeau ( Idées de cadeaux)
Nous sommes confiants de recommender cette apron (ce tablier) comme un cadeau suprenant (un étonnant cadeau surpprise) pour les Vacances (vaccances), Noël, Thanksgiving, Anniversaires (anniversaires), Fêtes (fêtes) des mères (fêtes), Fêtes (fêtes) des pères, Dîner (dîners).