Daniel Pham (danielpham) — Received Reviews
ID Verified
About 12 years ago
Male
30s
Viet Nam
Vietnamese (Native)
English
IT
technology
Computer Software
Travel
Website
Business
Marketing
40 hours / week
Contact Freelancer
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
18 Sep 2013 at 11:55
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
14 Sep 2013 at 12:21
|
|
rated this translation result as ★
Japanese → English
13 Sep 2013 at 19:58
|
|
Comment Translation software? Not worth correcting. |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
14 Sep 2013 at 12:23
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
14 Sep 2013 at 03:58
|
|
Comment Vocabulary errors. Sentences are not completed properly. Some incorrect translation. Need to work on basics. |
rated this translation result as ★
Japanese → English
13 Sep 2013 at 13:34
|
|
Comment This was done using a translation tool |
rated this translation result as ★★
English → French
05 Jun 2013 at 17:28
|
|
Comment Lots of mistakes in grammar and orthograph. Some mistakes translation too. This tranlation needs to be redone unfortunately. |
rated this translation result as ★★★
English → French
06 May 2013 at 15:28
|
|
Comment Conyac est le plus simple et le plus rapide parmi les services de traduction où les travaux sont effectués à la main. N'oubliez pas de vi... |
rated this translation result as ★★
English → French
10 Jul 2013 at 23:54
|
|
rated this translation result as ★★
English → French
12 Apr 2013 at 16:24
|
|
Comment Il y'a une variété de documents à traduire à Conyac mais d'après mon observation, les trois principaux types de documents sont des e-mail... |
rated this translation result as ★
English → French
23 Apr 2013 at 18:41
|
|
Comment IMHO this is a machine translation... - Punctuation mistakes, in French it isn't " ", but « »; and always a space before "?". - "Admin"... |
rated this translation result as ★★
English → French
23 Apr 2013 at 17:54
|
|
Comment Not a native French translator... |
rated this translation result as ★★★★
English → Vietnamese
27 Mar 2013 at 23:49
|
|
Comment Xin chào, tôi là NoZomi Okuma, quản lý Marketing ở Conyac. Tiếng mẹ đẻ của tôi là Nhật Bản và tôi đã học tiếng Anh và nó trở thành ngôn n... |
rated this translation result as ★★★★
English → Vietnamese
27 Mar 2013 at 23:27
|
|
Comment Phần khó khăn nhất trong việc dịch thuật là có khá nhiều từ trong ngôn ngữ này không tương thích với từ trong ngôn ngữ khác.Ngay cả khi c... |
rated this translation result as ★★★★
English → Vietnamese
27 Mar 2013 at 23:16
|
|
Comment Có khá nhiều loại tài liệu được dịch ở Conyac, nhưng theo ý kiến chủ quan của tôi thì 3 loại tài liệu được dịch nhiều nhất là về kinh doa... |