Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Daisuke Washio (daisuke_groovy) Translations

ID Unverified
Over 13 years ago
滋賀県大津市
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
daisuke_groovy English → Japanese
Original Text

You are bidding on a ○○○. Its in mint condition. Comes with 14 days warranty.

Note: Dont ask us to help you with updating the disk firmware cause we can't.

1. My Description about item conditions are very clear and very accurates, what's written is what I know about the item. if I'm writing in Item Condition "Unknown - AS IS" or "Turned on, buttons respondes - No further tests have been done" please don't participate in my auction if after you win you going to ask me if the item is 100% in functional condition.

2. If its not in the auction than its not included.

Translation

あなたはoooに入札しています。新品未使用の商品です。14日間の保証も付きます。

ご注意:ディスクファームウェアのアップデート作業については、こちらでは対応ができませんので、サポート致しかねます。

1.当方(個人の場合は私)の商品状態についての記載は非常に明確です。記載の内容は、すべて当方が商品について把握している内容です。もし当方が商品状態について、「不明-現状のまま」ですとか、「起動、ボタン反応確認のみ-詳細な動作テストは行っていません」と記載されている場合があります、もしあなたが100%完全に動作する状態の商品を希望されているようでしたら、入札をお控えください。

2.オークションでなければ出品されないようなものもございます。

daisuke_groovy English → Japanese
Original Text

The other is real nice. Drivers are nice. Both have the JBL labels on the horns and drivers. I ALSO HAVE LISTED THE OTHER COMPONENTS FROM THE SPEAKERS. I also have the original smoked glass tops(one chipped corner). I will combine shipping, except for the woofers. They have to be shipped in their own box. As always shipping is actual postage I never charge for handling, packing or materials. High Bidder has choice of Parcel Post, Priority, or FEDEX(Fedex used for Western zones and option will be on the invoice). The box will weigh approximately 32 pounds packed. Each piece weighs 14 lbs. DON'T FORGET TO LOOK AT MY OTHER AUCTIONS FOR THE OTHER COMPONENTS.

Translation

こちらの商品はとても素晴らしいです。ドライバーは良好。ホーンとドライバーにJBLのラベルが貼られています。さらに別のスピーカーパーツを出品しております。また、オリジナルのスモークグラストップシェルフもあります(角が欠けています。)ウーファー以外は一括配送可能です。オリジナルの箱に入れて配送します。いつも通り、配送については出荷するのみで、梱包や商品に触れることは一切ありません。入札者の多くは郵便小包、USPSのPriority便、もしくはFEDEX(西海岸の場合はFEDEXになり、別料金がかかります。)梱包後の重量は、約32ポンド(14キロ)になります。一つづつだと約14ポンド(6キロ)になります。他にも多くのパーツを出品していますので、是非とも御覧ください。

daisuke_groovy English → Japanese
Original Text

This auction is for a nice Pair of JBL COMPRESSION DRIVERS LE-85 and HORNS LE-92. These are in original condition and in excellent working condition. They were taken out of a Pair of JB SUMMIT L-300 Speakers. I purchased these from a guy that removed them from the original cabinets(damaged during a move) and had the intent to build new cabinets for them. They were setting on a shelf(out of the cabinets) for about a year. One driver has 1 of the 4 red seals missing(these were NEVER opened). All of the other seals remain intact and have the JBL name. The serial numbers: LE-85 38798-38576, H-92 4980-4983. The one cone shows some paint wear on the edge and inside of the cone.

Translation

このオークションでは、良品のJBLコンプレッションドライバーLE-85(ペア) と、ホーンLE-92(ペア)を出品しております。これらはオリジナルの完動品です。JBL SUMMIT L-300スピーカーから取り外したものです。私はこの商品を、新しいキャビネットを構築する為に、オリジナルのキャビネット(移動中に破損)から取り外した方から購入しました。これらは棚の上(キャビネットの外)に約1年間置いてありました。ドライバーのうち一つは、赤いシールの4つのうち1つが無くなっています(一度も開けたことはありません)。残りのシール全てはそのままで、JBLのロゴが書いてあります。シリアルナンバーは、LE-85 が、38798-38576,で、H-92が4980-4983になります。 コーンのうち一つは、内部の縁のあたりに若干塗装がはげている部分があります。

daisuke_groovy English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

IT IS IN USED CONDITION AND IS GOOD FOR PARTS, DISPLAY OR REPAIR. THE FRICTION ON THE SABRE JET WORKS VERY GOOD. I INSTALLED BATTERIES BUT NOTHING HAPPENED. THE BOX IS ALL THERE BUT HAS ONE SIDE SEPARATED AND IS MOISTURE STAINED. A VERY SCARCE TOY BEING SOLD AS IS...ABSOLUTELY NO INTERNATIONAL SHIPPING.
From the same source as the amazing Matchbox collection we had listed last week, comes another exceptional collection. This time it is all vintage models that are all MIB with most boxes being mint. We will be listing these individually over the next couple of days.
This car is in mint condition and is offered with a mint original box. Appears to be NRFB, but we can take it out if you like.









Translation

使用感がありますので、部品取りや、展示・修理などには使えると思います。
サーベルジェットの上部にはそれなりに摩擦があります。(WORKS VERY GOOD というのは肯定的否定でしょうか。)
とりあえず電池を入れてみましたが、うんともすんとも言いません。箱は全て揃っていますが、片側に破れがあるのと、湿気で変色している部分があります。此のような状態のものを出品するにはかなり不安はありますが・・・国外への発送は確実にできませんのでご了承下さい。

同じ出品元からは、別のレアコレクションの中から、すばらしいマッチボックスミニカーコレクションを掲載しております。今回の出品分は全て「新品未使用/箱付き」のビンテージモデルとなります。これらについては近日中に個別に掲載する予定です。このミニカーは、新品同様で、オリジナルの新品に近い箱もお付けします。箱から一度も出された事のないものですが、ご希望でしたら取り出す事も可能です。

daisuke_groovy English → Japanese
Original Text

Daily deals leader Groupon and social location innovator Foursquare are in partnership talks, according to multiple sources familiar with the matter.

The arrangement is likely to see Groupon deals targeted to Foursquare users’ check-ins. Mobile app users who tell their friends that they’re in the vicinity of a venue offering a discount are obviously prime customers.
Social distribution could help Groupon move beyond email lists to a more precise and targeted audience. And Foursquare wouldn’t mind the revenue it would get from these leads.

Translation

関係筋の情報によれば、共同クーポンサイトの先駆者であるグルーポンと、ソーシャル位置サービスの第一人者であるフォースクエアがパートナーシップ協定を結ぶとのこと。

この協定は、グルーポン側がフォースクエアユーザーのチェックインをターゲットとして取り込みたいという狙いがあるようだ。自分が今いる場所で得られるお得な情報を、友達と共有している携帯アプリユーザーが主なターゲットと見られる。

両サービスの社会への更なる浸透は、グルーポンが既存の顧客リストを超えて、更に正確にターゲット顧客へ働きかける事の助けになりそうだ。一方、フォースクエア側は、この協定によって得られる収益についてはあまり興味が無いようだ。

daisuke_groovy English → Japanese
Original Text

1966 Corgi Batmobile 267

Rocket Firing 1st Issue

Everything is original. Batman and Robin are still intact and in excellent condition, along with windshield, antenna, and missel launcher (missels are not included). The paint job is still a beautiful gloss black with VERY MINOR small chips in a couple of spots (mainly on bottom). I would consider it to be in very good to excellent condition. The car does come with the box, but the box and insert have seen better days and would be graded at fair at best (outter box is missing one flap). I have described this item to the best of my knowledge and hope you purchase with confidence-it is a hard to find item in this condition!


Translation

コーギー 1966年生産 バットモービル267

ロケットファイヤー 初版

全てオリジナルのままです!バットマンとロビンは全くの無傷で、風除け、アンテナ、そしてミサイルランチャー(ミサイルは含まれません)共に最高の状態です。塗装状態も良く、光沢のある黒が美しいです。ほんの僅かですが(特に底面)小さな斑点はいくつかあります。非常に状態は良く、素晴らしい商品だと思います。
車には箱も付属していますが、箱とおまけは昔は綺麗でしたが、今はまずまずといったところです。(外箱はベロが一枚ありません。)
私の今まで知る限り、ここまで状態の良いものは見たことがありません。
是非この機会をお見逃しなく!こんなに良い状態のものはめったに見つかりませんよ!