cognac31 Translations

5.0 3 reviews
ID Verified
Over 8 years ago Female
France
Japanese (Native) English French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
cognac31 English → Japanese
Original Text

A session for me would last around 20 minutes, so going from an ad every ten minutes to several every two minutes made a big impact on my experience, and, like any good social media complainer (read: “grumpy old man”) I headed straight to Twitter to announce my disgust. I didn’t get a response from Instagram, but since I know that big brands ignore 289 million social media complaints every year, I wasn’t expecting one.

But a sample size of one Instagram user is not statistically significant.

974 Instagram users, however, would be a significant sample. Against a population of 77 million, that sample would offer me 99 percent certainty with a margin of error of just 4.13 percent.

Translation

私のセッションは20分ほど続いた。10分毎に現れた広告が数回に及ぶ2分毎の広告に変わり、脳に叩き込まれるようだ。良心的なソーシャルメディア苦情者(ご機嫌斜めの爺)なら誰でもそうであるように、私は即ツィッターにうんざり加減を暴露した。インスタグラムからは何の返答も戻って来なかったが、毎年、2億8千9百万の苦情を無視する大きなブランドだから、さして期待もしてはいなかった。一人のユーザーの一つの例など統計的に意味をなさない。しかしながら974人のインスタグラムユーザーなら効力を持ちうる。7千7百万人のユーザーに対してこの例は4.13パーセントの誤差範囲で99パーセントを確実に成す。

cognac31 English → Japanese
Original Text

So, in partnership with Survata, I asked a few questions of 974 Instagram users during the week that followed the increase in ad frequency.

Let me preface the results by saying, I love Instagram, and like many of our respondents, I use it as my social networking app of choice.

Partly, that’s because I know the experience is fairly authentic. As I explained in my 18,000-word study of social media management tools, Instagram is one of the few services that doesn’t allow posting via its API. This means that when I view a photo, I know the user (which could be a brand I follow) has had to take or upload that image manually.

Translation

そんなわけで、Survataの力を借りて、週末を通し974人のユーザーに広告の増加に関わる質問をした。まず最初にお断りをしておくが、私はインスタグラムを愛好しており、多くのユーザーの如く、優先してインスタグラムを使っている。
何故なら、インスタグラムに投稿される画像はオリジナルだからである。私の18000語に及ぶソーシャルメディア管理ツール研究でも説明したように、インスタグラムはAPIを媒体に投稿することを許可していない数少ないサービスの一つである。これが意味するものは私が一枚の写真を見る時、その提供者であるユーザー自ら(自分が追っているブランドだったりする)が画像を撮りアップロードする手作業を加えなくてはいけないということである。