アマゾンマーケットプレイス出品者のyuuki sawadaと申します。この度は、商品のご注文をいただきまして、誠にありがとうございました。お品物はいかがでしたでしょうか?お手数をお掛けして大変恐縮ですが、1分程度で完了する簡単な評価ですので、少しだけお時間をいただき、ご協力いただけないでしょうか。
Le escribe Yuuki Sawada, vendedora en Amazon Marketplace.En esta ocasión le estamos realmente agradecidos por la realización de su pedido.¿Qué le ha parecido el producto?Sintiendo las molestias, le pediría su colaboración en realizar una pequeña reseña sobre nuestro producto que le llevará menos de un minuto.
※アマゾンの評価システムは下記のようになっています。★★★★★ 非常に良い★★★★ 良い★★★ やや悪い★★ 悪い★ 非常に悪い特に★★★は「やや悪い」と感じられた時のご評価になっていますので、ご参考にしていただけたら幸いです。ご評価はコチラからお願いします!↓またお買い物の機会がございましたら、何卒よろしくお願いいたします。
*El sistema de evaluación de Amazon es el siguiente:★★★★★ Extremadamente bueno★★★★ Bueno★★★ Un poco malo★★ Malo★ Extremadamente maloEspecialmente en el caso de que marque en su evaluación ★★★ (un poco malo) le estaríamos muy agradecidos si nos dejara un comentario al respecto.Deje su opinión desde aquí. ↓Esperamos que confíe en nosotros en futuras ocasiones.
ご担当者様早速の返信ありがとうございます。指示に従い必要事項を入力しましたが、エラーメッセージが出て次へ進む事が出来ません。何が問題があるのでしょうか?メッセージの内容を画像添付しましたのでご確認ください。もし問題が解決できない場合、他の方法で決済をお願いします。ペイパルかマスターでの支払いが可能です。よろしくお願いいたします。
To whom it may concernThank you for your immediately response.Following the instructions I inserted the needed information, but it had appeared an error message and i couldn't continue.¿May it have any problem? As i am attaching in this message a screenshot, please take a look.In the case it wouldn't be possible to solve the problem, i would like to pay by other ways.It is possible to me to pay by Paypal or Mastercard.Best regards,