また今回弊社がミスをして○さんの信用を落としてしまいましたが○さんは日本で屈指のセラーです。彼はとても信頼できる人間です。今回の件は彼の責任ではなく弊社の責任ということだけはご理解ください。最後まできちんと取引をさせていただきます。よろしくお願いします。
Because our company made a mistake again, OOO's credit was dropped.Mr.OOO is one of the best sellers in Japan.He is a very reliable man.Please understand that it is our company's responsibility for this case. It is not his responsibility.We will neatly do transaction to the last.Thank you.
申し訳ございません、私は日本に住んでいて英語を話すことが出来ないので電子メールでカード情報をお知らせします。クレジットカード番号ありがとう。
I'm really sorry, but I'm not good at speaking English because I'm Japanese. So, I send my card information by e-mail.Credit card number : Thank you