chenyongsen592 Translations

ID Unverified
Almost 9 years ago
Chinese (Simplified) (Native) English Malay Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
chenyongsen592 English → Japanese
Original Text

Most people rely on the dominant search engine Naver and its blogs or their friends to find out where they should get their cars serviced or the next trendy pet cafe, which can be tedious. “When we first started, we were like, “Should we do discovery? Delivery? Reservation and all that.” And we thought we wanted to do all that at once, but discovery in itself is a massive market. So we need to actually dominate that space, and that goes into adjacent markets… but delivery in particular, I would say that we would partner existing players, more or less, just because there’s such great incumbents and I’m very satisfied with their service.

Translation

ほとんどの人は、彼らが自分の車の修理を依頼したり退屈することができ、次のトレンディなペットカフェ、取得する必要があります場所を見つけるために支配的な検索エンジンネイバーとそのブログまたは彼らの友人に依存しています。我々は発見を行う必要があります」私たちが最初に起動すると、私たちは、のようでしたか」?配達?予約とすべてのこと。 "そして、我々は、我々は一度にすべてのことをやってみたかったと思ったが、それ自体での発見は、巨大な市場です。だから我々は、実際にその空間を支配する必要があり、それは隣接する市場に行く...しかし、特に配達、私たちは多かれ少なかれ、パートナーの既存のプレーヤーを、あろうことを言うだろう、このような素晴らしい現職があるという理由だけで、私は彼らのサービスに非常に満足しています。

chenyongsen592 English → Japanese
Original Text

According to Monica Shim, PR Manager, MangoPlate, the iOS and Android app boasts a million downloads and 250,000 monthly active users. Most of these users are locals from South Korea, while a small number are tourists or expats. All establishments listed on MangoPlate are based in the country.

“This is just an extension of our hobby,” says Oh, speaking for all four Co-founders. Oh knew Roh from college; Kim and Ryu were labmates at KAIST; and Oh knew Ryu from his previous place of employment — Samsung. “So this job is actually not a job, it’s actually for us to have fun.”

Translation

Monica Shim、PRマネージャー、MangoPlate、iOSとAndroidのによれば、アプリは万ダウンロード25万毎月のアクティブユーザーを誇っています。少数の観光客や外国人居住者でありながら、これらのユーザーのほとんどは、韓国からの地元の人々です。 MangoPlateに表示されているすべての事業所は、国に基づいています。

「これは私たちの趣味の延長である、"Ohはすべての4つの共同創設者のために言えば、言います。Ohは、大学から盧を知っていました。KAISTでKimとRyuはlabmatesです。サムスン - とアリは雇用の彼の前の場所からアリを知っていました。 「だから、この仕事は、私たちは楽しみを持っていることが実際にですが、実際に仕事ではありません。"

chenyongsen592 English → Japanese
Original Text

That dinner conversation made all of them realise that there is a massive opportunity that was just waiting to be seized. “The dominant player actually got shut down by the government. … Naver. WingSpoon. The government shut it down… because the Korean government is really focussing on igniting the startup economy. If Naver has its hands in every little pot, including all the local services — search, fashion, real estate, recipe, I mean, just name it, if they have their hands in all of them, guess what? No one else can actually do it. Because they have the monopoly over search, and when somebody has the monopoly over search, they can use that monopoly and extend … easily.

Translation

その夕食の会話がそれらのすべてがちょうど押収されるのを待った巨大な機会があることを実感しました。「支配的なプレーヤーは、実際に政府によってシャットダウンしまいました。...ネイバー。WingSpoon。政府はそれをシャットダウン...韓国政府は本当にスタートアップ経済を点火に焦点を当てているからです。ネイバーは、すべてのローカルサービスを含むすべての小さなポットにその手を持っている場合 - 検索、ファッション、不動産、レシピ、彼らはそれらのすべてに手を持っている場合は、私が意味する、ちょうど、それを名前を付け、どうなったと思いますか?誰も実際にそれを行うことはできません。彼らは検索上の独占権を持っている、と誰かが検索の上独占しているとき、彼らは簡単に...その独占を使用して拡張することができますので。

chenyongsen592 English → Japanese
Original Text

At the moment, MangoPlate does not collect revenue from users of the app nor does it do so with restaurant owners. All content is generated by those who use its app, and as per Oh, the startup does not manipulate the ranking or reviews of restaurants. Having personalised recommendations as a feature also deter the company from somehow ranking one restaurant above another for revenue since users, while comparing the app with friends, will see the same results and feel duped. Users might not pay money, but they pay the company their trust and time. And if they ever feel cheated, they will leave.

Translation

現時点では、MangoPlateはアプリのユーザーからの収益を収集しておらず、店舗の所有者とそうありません。すべてのコンテンツは、そのアプリを使う人によって生成され、ああに従って、スタートアップは、ランキングやレストランのクチコミを操作していません。友達とアプリを比較しながらも、何とかユーザー以来の収益のために別の上記の1軒のレストランをランキングから会社を抑止機能として勧告をパーソナライズしたが、同じ結果を見て、騙さ感じるでしょう。ユーザーがお金を払っていないかもしれないが、彼らは会社に彼らの信頼と時間を支払います。そして、彼らがこれまでだまさ感じた場合、彼らがままになります。