M.Nagai (brother346) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
English Japanese (Native) German Hebrew
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
brother346 Japanese → English ★★★★☆ 4.0
Original Text

1930年代に生産された傑作グライダー『ミニモア』を1/48スケールで再現したデスクトップモデルです。
アクリル樹脂製の機体は高級感漂う美しさでディスプレイに最適。
左右の主翼、胴体、水平尾翼の4パーツで構成されています。
『ミニモア』の特徴である主翼は、上反角や後退角、ねじり下げも忠実に再現。
またウイング両端エルロン部分のフレームやウイング表面材質の違いも彫刻表現で再現されています。
胴体部分も一体成形で、機種やコクピット周辺の滑らかなラインは美しく、流麗な仕上がりです。

Translation

This is the desktop model which duplicated the masterpiece glider "mini-more" produced in the 1930s with 1/48 scale.
The body made from acrylic acid resin is the beauty that has a sense of quality and most suitable for a display.
It is comprised of 4 parts, i.e. the bilateral main wing, the body, and the tailplane.
The main wing characterizing "the mini-more" also replicates the dihedral angle and the sweepback, the washout faithfully.
In addition, the frame of the aileron part at both wing ends and the difference of materials of the wing surface is replicated by sculpture expression, too.
The body part is an integral moulding, and the smooth line around the nose and the cockpit is finished beautifully and elegantly .

brother346 English → Japanese
Original Text

They were aroused to a greater zeal to help him and to undertake trouble and danger with him if need be. Octavian commended their zeal and asked them to accompany him as far as the neighboring colonies, and furnish him safe-conduct. The people were pleased at this and gladly complied, escorting him under arms to the next colony. And gathering these also into an assembly, he addressed them. He succeeded in persuading both legions to escort him to Rome through the other colonies, and strenuously to repel any act of violence on the part of Antonius. On the march he trained and instructed the new recruits, sometimes individually and sometimes in squads, telling them that the were going against Antonius.

Translation

彼らは、彼を助け、必要なら彼と苦労と危険を共にしようと、大いなる熱意にかきたてられました。Octavianは、彼らの熱意を賞賛し、彼らに近隣の植民地まで同行し、護送してくれるよう頼みました。人々はこれに喜んで、快く応じ、次の植民地に武装して彼に付き添いました。そして、また、この人々を議会に集めて、彼らに演説しました。彼は、他の植民地を通ってローマまで彼に付き添い、精力的にアントニウス側のどんな暴力行為でも撃退するよう、両方の軍団を説得することに成功しました。行進に関して彼は新兵を訓練し指導して、、時に個々に、また時に一団に、アントニウスに抵抗して進んでゆくのだ、と語りました。

brother346 English → Japanese
Original Text

He sent some of his followers who were preeminent for intelligence and daring to Brundisium, to see if they could also win the forces just arrived from Macedonai over to his side, bidding them remember his father Caesar and not to betray his son. He instructed his propagandists that if they could not achieve their purposes in the open, they were to write this out and scatter it all about so that the men could pick up the notices and read them; and in order that they might join his party he made promises that filled the rest with hope of what they would receive from him when he came into his power. So they departed.

Translation

彼は、彼らがちょうど彼の側までMacedonaiから到着した軍隊に勝つこともできるかどうかを見るために、彼らに彼の父シーザーを覚え、その息子を裏切らないように命じて、知性と大胆さに秀でていた彼の支持者の何人かをBrundisiumに送りました。彼は、彼らが公然と目的を達成することができないならば、人々がが告示を拾って読むことができるように、これを書いてすべてをばら撒くように、と彼の宣伝活動家達に指示しました。そして、彼らが彼の党に加われるよう、彼は自分が権力に得るときに、彼から受け取るものの希望で満たした約束を、残りの者たちにしました。そうして、彼らは出発しました。

brother346 English → Japanese
Original Text

In sales we are using more systems, more data, of a very sensitive nature

Whether it is our ‘Navigator’ tool with business planning with customers or our consumer and shopper insights

And this is the way forward for us as an organization

We could lose some of our data and it could be dangerous to our
We all have a role to play to ensure that this sensitive information is handled securely and not shared with anyone who should not have access to it

Let us live up to our values of inspiring trust, and leading from the head and the heart

Let us act like owners- to prevent loss to the business, loss of competitive advantage, and damage to our brand reputation.
We all handle information as a part of our daily activities.

Translation

セールスにおいて、弊社は非常に繊細な性質のより多くのシステム、より多くのデータを使用しています。

それは、カスタマーまたは消費者および買い物客の洞察による経営計画の『ナビゲーター』ツールであるかどうかです。

そして、これは弊社が組織として前進するための方法です。

弊社は、データのいくらかを失う恐れがあり、危険な状況に陥る可能性がありました。
弊社では、この保護必要情報が確実に取り扱われ、それにアクセスしてはならない誰とも共有されないことを確実とするために、それぞれみな果たす役割があります。

信用をもたせ、頭と心から導く弊社の価値感に従って生活しましょう。

ビジネスへの喪失、競争上の優位性の喪失と弊社のブランド評判への損害を防止するために、オーナーのように振る舞いましょう。
弊社ではみな、情報を弊社の生産活動の一部として取り扱います。