Notice of Conyac Termination

beanjambun Translations

ID Unverified
Over 15 years ago
English Spanish Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
beanjambun English → Japanese
Original Text

Starbucks Corporation (NASDAQ: SBUX) is an international coffee and coffeehouse chain based in Seattle, Washington, USA. Starbucks is the largest coffeehouse company in the world,[2] with 16,120 stores in 49 countries, including around 11,000 in the United States, followed by nearly 1,000 in Canada and more than 800 in Japan.[3] Starbucks sells drip brewed coffee, espresso-based hot drinks, other hot and cold drinks, snacks, and items such as mugs and coffee beans. Through the Starbucks Entertainment division and Hear Music brand, the company also markets books, music, and film. Many of the company's products are seasonal or specific to the locality of the store. Starbucks-brand ice cream and coffee are also sold at grocery stores.

Translation

スターバックス社 (NASDAQ: SBUX) は、米国ワシントン州シアトルに拠点を置きコーヒーおよびコーヒーショップの世界的なチェーン網を統御している世界最大のコーヒーショップ企業である。 合衆国におよそ11000店舗、カナダにほぼ1000店舗、日本に800店舗以上と併せて世界49カ国で16120軒ものチェーン店を展開している。 スターバックスは、ドリップコーヒーやエスプレッソはもとより各種ホットドリンク・コールドドリンクやマグカップ、コーヒー豆などのアイテムも取り揃えている。 スターバックス・エンターテイメント部門とHear Musicブランドが手がけているものとして、書籍・音楽・映画のコンテンツなどがある。 同社の製品は、販売地の季節変化やその土地柄に合わせたものも多く、またスターバックス・ブランドのアイスクリームやコーヒーなどは食料品店でも販売されている。

beanjambun English → Japanese
Original Text

Randolph Frederick "Randy" Pausch[3] (October 23, 1960 – July 25, 2008) was an American professor of computer science and human-computer interaction and design at Carnegie Mellon University (CMU) in Pittsburgh, Pennsylvania. Pausch learned that he had pancreatic cancer, a terminal illness, in September of 2006. He gave an upbeat and adage-laden lecture entitled "The Last Lecture: Really Achieving Your Childhood Dreams" on September 18, 2007 at Carnegie Mellon, which became a popular YouTube video and led to other media appearances. He then co-authored a book called The Last Lecture on the same theme, which became a New York Times best-seller. Pausch died of complications from pancreatic cancer on July 25, 2008.

Translation

Randolph Frederick Pausch ( 愛称 Randy ) [ 1960年10月23日〜2008年7月25日 ] は、コンピューターサイエンス、および人とコンピューターの相互作用とそのデザインを専門とするペンシルバニア州ピッツバーグのカーネギーメロン大学の教授でした。 2006年9月に、Pauschは自分が末期の膵臓がんに侵されていることを知りました。 彼は、2007年9月18日にカーネギーメロン大学で、「最後の授業:子供時代に抱いた夢の実現」と題した前向きで為になる奥深い内容の講演をしました。 そしてその講演はあのYouTube にアップロードされ、また他のメディアでも取り上げられ話題になりました。 その後、同じテーマで「最後の授業」というタイトルの本を共同執筆しました。 そしてニューヨークタイムズ・ベストセラーとして選奨されました。 2008年7月25日、Pausch は膵臓がんによる合併症のため亡くなりました。

beanjambun English → Japanese
Original Text

Y Combinator is an American seed-stage startup funding firm, started in 2005 by Paul Graham, Robert Morris, Trevor Blackwell, and Jessica Livingston. Y Combinator provides seed money, advice, and connections at two 3-month programs per year. From its inception to 2008, one program was held in each of the US cities of Cambridge, Massachusetts and Mountain View, California; in January 2009, Paul Graham announced that henceforth the Cambridge program would be closed and all future programs would take place in Silicon Valley [1]. In exchange, they take an average of about 6% of the company's equity[2]. Unusual among startup funding firms, Y Combinator provides very little money—about $5000 + $5000 per founder[3]. This reflects Graham's conviction that between free software, dynamic languages, the web, and Moore's Law, the cost of founding a startup has greatly decreased[4].

Translation

Y Combinator は、ポール・グラハム氏、ロバート・モリス氏、トレバー・ブラックウェル氏、ジェシカ・リビングストン氏らによって設立された、ベンチャー企業に対する初期始動資金を援助する基金団体です。 Y Combinator は、起業資金の他に各種アドバイスや年2度の3ヶ月間講座を設けることでベンチャーに人的交流の場を提供しています。 基金開設から2008年までの間、マサチューセッツ州のケンブリッジやカリフォルニア州のマウンテンビューなどのアメリカ各都市でその講座は開催されました。 2009年の1月のポール・グラハム氏の発表によると、今後のケンブリッジの講座は終了することになり、将来的には全ての講座がシリコンバレーに移されるようです。但しそれと引き換えに、基金側はベンチャーの保有する普通株の平均約6%を取得することになります。ベンチャー企業支援基金団体としては異例ですが、Y Combinator としては、約5000ドル+5000ドル(1創業者につき)だけのごくわずかな資金の提供しか考えていません。これは、「フリーソフトウェアやダイナミックなプログラム言語、それにインターネットを含むweb環境の機能性とムーアの法則とを併せた相乗効果のおかげで、ベンチャー起業に必要なコストは限りなく低下している」とするグラハム氏の信念を反映しているのです。

beanjambun English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Whatchoo talkin'bout, Willis?

Translation

ウィリス、 何のことよ、それ?