hiroshi622 (aquasheep)
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
日本語ネイティブ、英語圏・スペイン語圏在住28年です。
(イギリス、ニュージーランド、カナダ、メキシコ、アルゼンチン、ペルー)
12年の社内翻訳を経て、現在はフリーランス翻訳者として19年になります。
主に実務翻訳でビジネス・ローカライゼーションに対応しております。
(ビジネス文書、契約書、発表資料、家電仕様書、取扱説明書、スマホアプリ、企業ウェブサイト、ニュース記事、ブログ記事、レポート、履歴書、動画サブタイトル、歌詞など)
【経歴】
フリーランス翻訳者
都内貿易会社(海外事業関連文書翻訳、コレポン業務)
外資系産業ウェブニュース会社(産業ニュース翻訳)
日本語講師(ペルー私立大学)
【可能な業務】
①英語⇒日本語の翻訳
②スペイン語⇒日本語の翻訳
③日本語の記事作成
④日本語の校正・編集
【稼働時間】
フリーランスなので時間の許す限りフル稼働が可能です。
(ただし南米在住のため時差があります)
訳文の目的・用途に合わせて、テーマを綿密にリサーチしたうえ、最適な翻訳になるよう努めております。
いただいたお仕事にはいつも誠心誠意取り組んでおります。
どうぞよろしくお願いいたします。
Native Japanese translator, born and raised in Japan, with more than 30 years of experience in translation services (English, Spanish, Japanese) at the business and corporate level.
Traductor japonés nativo, con más de 30 años de experiencia en servicios de traducción (español, inglés y japonés) a nivel corporativo y empresarial.
Haré todo lo posible para satisfacer tus necesidades.
Specialties
Language Pair | Area of Specialty | Experience | Description | Example Translations |
---|---|---|---|---|
English → Japanese | Business | 25–50 years | ビジネス文書、通信、貿易書類、合弁契約書、ライセンス契約書、報告書 | |
English → Japanese | Science | 25–50 years | 海洋学、水産学 | |
English → Japanese | Manuals | 25–50 years | ||
English → Japanese | Website | 25–50 years | 企業Webサイト、NGO、AI、オンラインゲーム、ブログ | |
English → Japanese | Contracts | 25–50 years | 売買契約書、賃貸契約書、代理店契約書、合弁契約書、ライセンス契約書 | |
English → Japanese | Hospitals and Healthcare | 25–50 years | ||
English → Japanese | Journalism | 25–50 years | ||
English → Japanese | Product Descriptions | 25–50 years | ||
English → Japanese | Publishing/Press Release | 25–50 years | ||
English → Japanese | Travel | 25–50 years | 旅行記、観光案内、パンフレット | |
English → Japanese | Music | 25–50 years | ||
English → Japanese | Culture | 25–50 years | ||
Spanish → Japanese | Business | 20–25 years | ビジネス文書、通信、貿易書類、合弁契約書、ライセンス契約書、報告書 | |
Spanish → Japanese | Science | 20–25 years | 海洋学、水産学 | |
Spanish → Japanese | Manuals | 20–25 years | ||
Spanish → Japanese | Website | 20–25 years | 企業Webサイト、NGO、AI、オンラインゲーム、ブログ | |
Spanish → Japanese | Contracts | 20–25 years | 売買契約書、賃貸契約書、代理店契約書、合弁契約書、ライセンス契約書 | |
Spanish → Japanese | Hospitals and Healthcare | 20–25 years | ||
Spanish → Japanese | Journalism | 20–25 years | ||
Spanish → Japanese | Product Descriptions | 20–25 years | ||
Spanish → Japanese | Publishing/Press Release | 20–25 years | ||
Spanish → Japanese | Travel | 20–25 years | 旅行記、観光案内、パンフレット | |
Spanish → Japanese | Music | 20–25 years | ||
Spanish → Japanese | Culture | 20–25 years |
Work History
LEVEL & LANGUAGE PAIR |
Market Projects (Completed / In Progress) |
Standard Requests (Translation Jobs / Total Words Translated) |
Light Requests (Translation Jobs / Total Words Translated) |
---|---|---|---|
Starter English ≫ Japanese | 0 | 0 / 0 | 1 / 710 |
Starter Japanese ≫ English | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter Spanish ≫ English | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter English ≫ Spanish | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter Spanish ≫ Japanese | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter Japanese ≫ Spanish | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |