Notice of Conyac Termination

816wak_ Translations

ID Unverified
About 12 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
816wak_ English → Japanese
Original Text

Interbrands TV is a new service offered exclusively to clients of Interbrands.
Through our production team in New York, brands which have attained the prestigious “Interbrands Status” can now bring their presentations in the Interbrands books to life though sound and pictures.

The IBTV video productions mirror the text and images from the brand presentations in the Interbrands books.

This is a great way to showcase the brands strengths and Interbrands Status through an important new digital delivery platform.
IBTV creates high quality video footage for our Interbrands clients.

Brands can use this footage to promote their brand stories and successes to their clients, shareholders, and within the brands supply chains

Translation

インターブランズTVは新しいサービスで、顧客のみに向けたものです。
ニューヨークの我々の制作チームを通して 、「インターブランズステータス」というの資格を与えられたブランドのみが、音楽や写真といったものではるが、そのプレゼンテーションをインターブランズの本で発表する事が出来ます。

IBTVのビデオ作成は文章や画像をインターブランズの書籍での発表を写し出します。

これはそのブランドの強みやインターブランズステータスを新しいデジタル配信プラットフォームを通じて表現する優れた仕組みです。
IBTVは顧客に高品質のある長さの映像を生み出します。

この長さを生かし、ブランドはその物語や成功を自らの顧客、ステークホルダーそしてそのサプライチェーンの関係者に訴えかける事が出来ます。

816wak_ English → Japanese
Original Text

THE VOTING PROCESS

The Interbrands Council in each country is comprised of individuals who have shown exceptional aptitude in business and who have a thorough knowledge of that particular country’s markets and methods of business. The Interbrands Council members produce a shortlist of candidate brands from a list provided by our researchers (we list all brands available in the country that are widely available) we then invite the Marketing Directors of shortlisted brands to vote online for all the other brands and the scoring is tabulated to result in the top scoring brands being designated as Interbrands

The Interbrands are then notified of their status as Interbrands and invited to take part in the Award Event.

Translation

投票過程

各国のインターブランズ協会はビジネスで極めて優れた才能をこれまでに示してきて、その国の特定の市場や商習慣に熟達した個人によって構成されています。インターブランズ協会のメンバーは我々の調査部門が提供するリスト(我々はその国で広く利用されているブランドを全てリストにしています)の中から候補となるブランドを短いリストにしてしぼります。その後、絞り込まれたブランドのマーケティング担当部門長を招き全てのブランドに投票を行ってもらいます。投票結果はその上位にくるブランドがインターブランズの地位に相応しい事がわかるように表とされます。

インターブランズと認められたブランドはそのときその地位を知らされ、記念のイベントに招かれます。

816wak_ English → Japanese
Original Text

All Interbrands, regardless of whether they choose to be listed in the book or not, are awarded the Interbrands trophy. Participating brands receive their award at the Award Event and non-participating brands receive theirs by courier.

The Award Event is a high profile, premier marketing occasion attended by the media which brings considerable media exposure for the Interbrands members.

Interbrands events are attended by representatives from all qualifying Interbrands and are probably the largest collection of senior brand guardians (including Chief Executives and Managing Directors) at any event in the calendar year.

Translation

全てのインターブランズと認められたブランドは、その書籍に挙げられる事を望むと望まざるとに関わらず、インターブランズのトロフィーを与えられます。参加したブランドは授与式でその栄誉をたたえられ、参加しないブランドは派遣された特使によって与えられます。

その授与式は高名であり、インターブランズのメンバーに向けて厳選された媒体のみに露出される特別なマーケティングの機会を得られます。

インターブランズのイベントは全てのインターブランズからの代表者が参加し、あるいは上位のブランド管理者(経営者やマーケティング部門の長を含む)の年内最大の会合ととなりえます。