連絡ありがとうお父さんの状況が解決に向けて進んでいる事とても嬉しいです。今日有名なお寺に行って祈願してきたところです。ここは僕も依然トラブルがあった時に助けてもらった所で全部すぐに解決しました。お守りをもらってきたから持っていきます。スケジュールだけど、22日から日本で重要な会議があるので18日~21日じゃないと今月は時間が取れないの。ごめんなさい今回は貴方が心配だったので会いに行きたかっただけだから、21日に少しでも顔を見れたらそれでいいよ。
Thank you for getting in touch with meI am very glad to know that your father's situation is progressing toward achieving a resolution.I just went to a famous temple to pray today. This place helped me to immediately resolve everything when I was also still in trouble.Since I got a lucky charm, I'll bring it with me.Regarding my schedule, I may not have the time if it's not from the 18th to the 21st because there is an important meeting in Japan on the 22nd. My apologies, I just want to go and see you because you were worried, I'm fine with just seeing even for a moment on the 22nd.
商品を売り手に返送する際に、リターンラベルを箱の中にいれなければなりません。リターンラベルを箱の中に入れてもらうためには、どのように指示をすればよいですか?通常の転送リクエストの画面では、そのような指示を入力する欄がありません。お返事お待ちしております。
You must put a return label in the box when you send back a product to a seller.How should I request to have the return label be put inside the box?There is no field to enter such an instruction on the normal transfer request screen.I am looking forward to your response.
vol1~3まではビニールの包装なし(◯シリーズは全て、vol1~3までビニール包装されていない)私は説明していない事があった・vol1の説明書は箱から取り外されている・全てのパーツは未開封、未使用の新品だが箱には傷みがある・私が商品を発送できるのは9/2か9/3になるけど大丈夫?上に書いた事を君が了解してくれるなら、是非とも取引をお願いします但し、パーツ(未開封)と説明書だけで箱は廃棄されている問題がなければ私のページを確認してみて下さい(他の人が先に落札するかもしれない)
No plastic packaging for volumes 1-3 (All series, volumes 1-3 have no plastic packaging)Some points I haven't explained ・The instruction manual of volume 1 has been removed from the box ・Although all parts are sealed and the goods are new, there's a scratch on the box ・I can send you the product on 9/2 or 9/3, would that be all right?If you agree to the above-mentioned condition, kindly let me knowOnly the parts (sealed) and instruction manual will be for disposalIf there are no problems, kindly check my page (another bidder might have successfully bid first)