Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Yumie (3_yumie7) Translations

4.9 28 reviews
ID Verified
Over 12 years ago
Japan
Japanese (Native) French English Spanish
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
3_yumie7 English → Japanese
Original Text

With 40 million users worldwide, including 200,000 users in Indonesia, Evernote seems to be placing a great deal of focus on Indonesia, a nation which matches up very well with Tencent’s mobile strategy. The Chinese company recently partnered with media conglomerate PT. Global Mediacom and also stated its ambitions quite clearly at our Startup Asia Jakarta conference in June of this year.

Andy Pan, Tencent’s Director of International Mobile Products, said:

We are rapidly introducing our products in the Asian region and Indonesia is a primary market for us. With the mobile phone subscribers’ base now topping more than 260 million, Indonesia’s mobile phone penetration has tripled in five years.

Translation

インドネシア国内の20万のユーザーを含め、世界に4000万人のユーザーを持つEvernoteはTencentのモバイル戦略に非常によく合っている国インドネシアに大きな重点を置いているように見える。この中国企業は最近メディア複合企業PT. Global Mediacom と提携し、今年6月開催されたStartup Asia Jakarta conferenceで同社の目標を非常にはっきりと語った。

Tencentの海外モバイル製品担当部長Andy Pan氏はこう述べている。
「弊社はアジア地域で自社製品をいち早く導入しており、インドネシアは弊社初の海外市場です。携帯電話の契約基盤は現在2億6000万件を超え、インドネシアにおける携帯電話の浸透は5年間で3倍になりました。」

3_yumie7 English → Japanese
Original Text

How did you conceive the idea for Mindtalk and what do you envision Mindtalk to be in the future?

We got the idea of Mindtalk from Blackberry Messenger Groups and mIRC, in early 2011. Robin and I talked about on how people interact with each other. We believe that people socialise in two different ways. One is based on the social graph (who I know) and the other is the interest graph (what i like). However, most new social media sites are focused on the social graph and many interest graph social media are in the old style such as forums, mailing lists, blogs, and groups in applications.

Translation

Mindtalkのアイデアはどのように思いつかれましたか。またMindtalkを将来的にどのようにしたいと思われていますか。

私たちはMindtalkのアイデアを2011年初めBlackberry Messenger GroupsとmIRCから思いつきました。Robinと私は人々が互いにどのように交流をはかるかについて話していました。私たちは人々は2つの違ったやり方で人と付き合うと思っています。1つはソーシャルグラフ(何を知っているか)でもう1つは関心のグラフ(何が好きか)です。しかし、ほとんどの新しいソーシャルメディアサイトはソーシャルグラフに焦点を当てており、多くの関心グラフのソーシャルメディアは掲示板、メーリングリスト、ブログ、アプリ内のグループ等の古いスタイルの中にあるのです。

3_yumie7 English → Japanese
Original Text

Our vision for Mindtalk in the future is to be an interest platform for local communities. This is derived from the idea “stay local, think global”. We are planning to create local presences in different countries such as Malaysia, Singapore, Thailand, Japan, South Korea, Vietnam, the Philippines, the US, South Africa, India, Brazil and other countries. We will create local domains by using our engine. This way, each time people search for Mindtalk in, for example from Singapore, they will be direct to Mindtalk.sg and will see local content and local people that they can interact with. We also want to encourage local app developers to collaborate with us and be highlighted on the Mindtalk platform.

Translation

Mindtalkの将来に対する我々のビジョンは地域のコミュニティーにとって面白いプラットフォームにするということです。これは「地元にいながら世界を視野に」という考えから来ています。私達はマレーシア、シンガポール、タイ、日本、韓国、ベトナム、フィリピンアメリカ、南アフリカ、インド、ブラジルその他、様々な国の地域の存在を創ることを計画しています。弊社のエンジンを利用して地域のドメインを作るのです。そうすれば、人々がMindtalkで検索すれば、例えばシンガポールから検索すると直接Mindtalk.sg に入り、地域のコンテンツや地域の人々の考えを閲覧して交流することが出来ます。また、弊社に協力し、Mindtalkプラットフォーム上で脚光を浴びるような地域アプリ開発者を後押ししていきたいと思います。

3_yumie7 English → Japanese
Original Text

With so many social sharing sites, what sets Mindtalk apart? Especially from larger social networking sites.

We never intended to replace the existing social media such as Facebook, Linkedin, YouTube and Twitter. Mindtalk is a complement of existing social media. We believe people will use up to five to seven sites to interact and satisfy their curiosity. Mindtalk is an interest meet up space that has features from text to articles, photos to videos and queries to deals compared to other sites that focuses only photo or video. We believe people love to share in a variety of formats. Mindtalk also helps people to create their own communities or crowds instantly, easily.

Translation

数多くのソーシャル共有サイトの中でMindtalk apartはどのような点が際立っていると思いますか。特に大規模のソーシャルネットワークサイトと比較して際立っている点を教えてください。

私たちはFacebook、Linkedin、YouTube、Twitterなどすでにあるソーシャルメディアに取って代わるつもりは全くありません。Mindtalkは既存のソーシャルメディアを補完するもので、ユーザーは互いに交流して自分の興味を満足させるのに5つから7つのサイトを利用していると考えています。Mindtalk はテキストに始まって、記事、写真、ビデオ、問い合わせ等、写真やビデオのみに焦点を絞っている他のサイトに比べると様々な機能を備えた興味深いミートアップスペースです。ユーザーは多様な形式を共有したがっていると私たちは考えています。またMindtalkによって独自のコミュニティーやクラウドを簡単にあっという間に作成することができます。

3_yumie7 English → Japanese
Original Text

Holiday Rentals boasts 400,000 diverse alternative holiday homes at 15,000 locations worldwide. Wego partners with five travel sites for this new feature: Singapore-based TravelMob, Hong Kong-based TheVillaGuide, Australia-based Stayz.com.au, and US-based sites HomeAway.com and FlipKey.com. You can check out the Holiday Rentals feature for yourself here.

This is already the third bit of Wego news this week. Previously, the Wego Indonesia team won the social media-oriented Eye for Travel Awards Asia last week. The travel site also partnered up with Indonesia’s blog advertising network Idblognetwork earlier this month.

Translation

Holiday Rentalsは様々な代替別荘40万戸を世界15000か所に所有していると豪語している。Wegoはこの新機能のために5つの旅行サイトと提携している。シンガポールに本社があるTravelMob、香港に拠点を置くTheVillaGuide、オーストラリアに拠点を置くStayz.com.au、アメリカに拠点を置くサイトHomeAway.comとFlipKey.comだ。Holiday Rentals の機能は以下のサイトでご自分で確認してほしい。

これは今週になってすでに3番目のWegoに関するニュースだ。以前のことになるが、先週Wegoのインドネシアチームがソーシャルメディア志向のEye for Travel Awards Asiaを受賞した。その旅行サイトも今月初旬にインドネシアのブログ広告ネットワークIdblognetwork と提携した。