Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 21 Feb 2020 at 16:26

[deleted user]
[deleted user] 44 Dharelle P. Giger Translator – Eng...
Japanese

四月からは日本語教師の通学授業が始まりますので、少し忙しくなります。
毎週土日に東京まで通う予定です。
貴女が日本に来る頃には、資格試験に受かっているといいのですが。

今でもXXのケージは生前と同じように置いてあって、朝起きた時、寝る時、外から帰ってきた時などにXXに挨拶しています。
できることなら、私の所へ戻ってきてほしい。
もう一度、撫で撫でしたい。
本当にお利口さんで最高に可愛らしい子でした。
今でもXXが頬をそっと突いてカキカキをおねだりする感覚がリアルに思い出されます。

English

Since the class of Japanese teachers commence from April, it will be a little busy.
I plan to go to Tokyo every Saturday and Sunday.
By the time if you come to Japan, I hope you will take the qualification exam.

Even now XX's Cage is put in the same way as during life, and when I wake up in the morning, when I go to bed, when I come home from the outside, I greet XX.
If you can, please come back to me.
Once again, I want to stroke.
You were really clever and the most lovely girl.
Even now, the feeling of the XX gently poking her cheek and begging for oysters is real.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.