Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 08 Jan 2020 at 16:10

[deleted user]
[deleted user] 52 子どもの頃、アメリカ(2年半)とイギリス(1年)に住んでいたことがあり、現...
Japanese

3つのスタイルをご用意しております。柔らかい曲線で、優雅さ・上品さを醸し出している。ホワイトのみでコーディネイトされ、明るく清潔感がある。ラインやアクセントカラーでで作るホテル定番スタイル。2つのテイストを選ぶことも可能。会員規約。羽毛布団と枕は、3か月以上のご利用。リネン類は毎回クリーニング。交換は、6か月の使用後ご申告でご対応。手数料1000円を頂戴致します。規約に同意する。オプションを追加。

English

We prepare 3 style. It creates elegancy and grace with soft curve. Coordinated only by white and shows brightness and cleanliness. Hotel standard style created by figure and accented colors. Terms and conditions of membership. Use down quilt and pillow for more than 3 months. Dry-clean linen every time. Ask for exchange after using 6 month. Commission charge is 1000 yen. Agree terms and conditions. Add for options.

Reviews ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★★ 10 Jan 2020 at 13:30

original
We prepare 3 style. It creates elegancy and grace with soft curve. Coordinated only by white and shows brightness and cleanliness. Hotel standard style created by figure and accented colors. Terms and conditions of membership. Use down quilt and pillow for more than 3 months. Dry-clean linen every time. Ask for exchange after using 6 month. Commission charge is 1000 yen. Agree terms and conditions. Add for options.

corrected
We prepare 3 styles. It creates elegancy and grace with soft curve. Coordinated only by white and shows brightness and cleanliness. Hotel standard style created by figure and accented colors. Terms and conditions of membership. Use down quilt and pillow for more than 3 months. Dry-clean linen every time. Ask for exchange after using 6 month. Commission charge is 1000 yen. Agree terms and conditions. Add for options.

Add Comment
Additional info: お客様向けのサイトに掲載します。