Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Nov 2019 at 18:27

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

ご説明いただき、ありがとうございます

大体の仕事の流れは把握できました

申し訳ありませんが、もう少しお話を聞かせてください。
加工済みの未完成のギターパーツ(または組み上げられたギター)が、日本へ送られてきて、そのギターに塗装と調整をし完成させるのでしょうか?

それとも貴社から日本へ設計図が送られてきて、
それを基に木材の手配と加工、アクセサリーの手配と組み立てなどの全ての作業を、日本で行うのでしょうか?

ご回答の程宜しくお願い致します

彼はESPとMOONでギター制作にかかわっていました

English

Thank you for your explanation.
I understand flow of the work roughly.

I hate to ask you, but would you tell me more?
Is parts of the guitar (or assembled guitar) that had been processed going to be sent to Japan,
and be completed after coating and adjustment?

Or is drawing of the design going to be sent from your company to Japan,
and all the works including arrangement of wood and processing as well as arrangement of accessory and assembling based on it are going to be carried out in Japan?

I appreciate your reply.

He has been working on making a guitar by ESP and Moon.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ギター制作ビジネスについての内容文です。
ギターや楽器に、ある程度の知識のある方に英訳を御担当頂けたら幸いです。宜しくお願い致します。