Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 16 Nov 2019 at 21:01
仕事や勉強で忙しいのではなく、鬱病のせいで気分が鬱々して何もできないのです。
10月に入ってから、毎日のように気分が落ち込んで泣いてばかりいます。
ギフト、送って下さったんですね。
有難う。届くのが楽しみです。
外国の物はデザインが独特で新鮮です。
ところで、ピアスはしておられますか?(私はしていません)
貴女のせいで気分を害したりという事は決してありませんので、安心して下さい。
単純に鬱病のせいで気分が落ち込んで何も出来ないだけです。
頓服薬を飲んでも効かない事が、よくあるんです。
It is not because of work or study which keep me busy, but because of depression I feel too depressed to do anything.
Since last month in October, every day I feel so down and just find myself crying.
You have sent me a gift!
Thank you. I look forward to receiving it.
I find foreign made items' designs are quite unique and they make me feel refreshed.
By the way do you wear earings for pierced ears? (I don't.)
It is never been becuase of you that I feel depressed or not happy, please rest assured.
It is just because of my depression which keep me down and make me inactive.
Often the medication doesn't work for me, either.