Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Nov 2019 at 17:41
彼が、以前 取引していた問屋を紹介して下さいとお願いしたが、彼のポリシーで教える事ができないそうです。彼が大阪のお客さんに商品を納品する際に、大阪の住所から手配したいそうです。大阪で手配ができれば、輸送コストを削減できるそうです。毎月10個ぐらいを納品して御社に手数料を払う条件で興味がありますか。彼から購入いるお客さんが、このブランドに興味があります。もし弊社の価格が他社で購入するより安ければ、弊社からも購入するかもしれません。この商品は、東京のお客さんに提案してもいいですか
I asked to introduce me for a wholesale which he used to dealing with, but he cannot tell me for his policy. He thinks he wants to deliver items to the customer in Osaka to use the address in Osaka. He also says he can reduce the cost for shipping if he ship from Osaka. Are you interested in delivering about 10 pcs per month and handling charges to be paid to you? His customers is curious about the brand so much. If you can offer me much good prices, I might place an order from your company. May I introduce the item for customers in Tokyo?