Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Oct 2019 at 13:18

bitforrest
bitforrest 50 I was a researcher in computer scienc...
English

A limit between 10 and 100 ppm is proposed for the maximum amount of particles
allowable.
A specific limit between 2 and 10 ppm is proposed for very small particles (e.g. <0.04 to 0.2
mm coming from charcoal treatment etc.) if applicable. 8
This is proposed as a general guidance based on normal process performance; all abnormal or
out of trend occurrences should be investigated.
This limit can be applied individually for the different sizes and specific weight of the
particles.
Since metal has a much higher density compared to other material separate limits for metals
and other particles can be applied.9
It is recommended to align the specification with API user /customer.

Japanese

許容される粒子の最大量として10から100ppmの間の制限が提案されています。
適用可能ならば、非常に小さな粒子(例えば木炭の処理などから発生する0.04以下から0.2mmの粒子)に対しては、特に2〜10 ppmの制限が提案されています。
これは、通常の処理能力に基づく一般的な方針として提案されています。
変則的なまたは現在多く見られない発生粒子に対してはそれぞれ調査しなければなりません。
この制限は、異なるサイズや特定の重量を持つ粒子ごとに個別に適用することができます。
他の素材と比べて金属ははるかに高い密度を持っているため、金属とそれ以外とでは別の制限が適用できます。
その仕様をAPIユーザー/顧客に合わせることが推奨されます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.