Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 15 Oct 2019 at 22:11

sora823
sora823 51 翻訳者として継続的に働きたいと思っております。よろしくお願いします。
English

We prepared the July’18 return and the July’19 return, the other returns were prepared by another tax agents. However we have checked the difference on these two returns.



In your calculations you seem not to have included the refunds from the Amazon transaction reports, we always include sales and refunds, this is why there is a £55 difference in July’18, have you done the same for the other months?



Also in May’19 you have noted we over declared, but you don’t seem to have included the both columns of Outputs departing UK, only the £ column. Again can you confirm if this is correct?


Our client will work on the answers to your questions while we await your reply.

Japanese

7月18日の返却と7月19日の返却を準備していたので、他の返却は、もう一つの税関によって準備されました。しかしながら、我々は、これらの二つの返却の違いをチェックしました。
あなたの計算では、アマゾン取引結果を含まないかもしれません。私達は、いつも、売上と返金を含めるので、7月18日において55ポンドの違いがあるのです。他の月において同じことをしたのですか。
また、5月19日に、あなたは私達が過注文をしたと気付いていたのですが、あなたはUK発の出力コラムを含めなかったかもしれません。ユーロだけです。もう一度、これが正しいかどうか確認してくれませんか。
私達の顧客は、あなたの返答を待つ一方、あなたの質問に答えるでしょう。

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★★ 16 Oct 2019 at 21:12

正確に訳せています

Add Comment