Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Oct 2019 at 15:18

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

わたしが相談しているファッションのクリエイティブディレクターは、日本では初めての試みで面白いのでは?という話をしています。
そして先のヴィジョンですが、ジュエリーを身につけるARTの展開ができれば良いと思っております。
今の段階だとあなたに来てもらう理由は『日本の桜が綺麗だから』となってしまいます。
この考えについてどう思いますか?
日本での展開することで何か希望はありますか?
E.Ringのお支払ですが、来週か再来週にペアであなたのジュエリーをオーダーする夫婦のお客様が来ます。

English

A creative director of fashion I am consulting with says that it might be interesting since it is the first trial in Japan.
Regarding the vision in the future, it is good if we can develop art where jewelry is worn.
In the current stage, the reason that you are coming is that "cherry in Japan is beautiful."
What do you think about it?
Do you have a request about development in Japan?
Regarding payment of E. ring, a couple as a customer who orders your jewelry is coming in a pair next week or week after the next.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.