Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Sep 2019 at 12:11

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

確認とご返事が遅くなりまして大変失礼しました。

先週末、貴社商品の入った荷物を受け取りました。
注文の覚えのない商品Aと商品Bが梱包されておりました。

誤配送と思いますが、この荷物の処分について、
ご希望どおりにいたしますのでご指示願います。
なお、受取時に、当方スタッフが内包物の確認のため開梱しておりまして、
その点何卒ご容赦願います。

一方で、当方注文の商品はすでに受け取っておりますので、
念の為お伝え申し上げます。

English

I apologize that I am late in checking it and replying you.
I received an item where item of your company is included at the end of last week.
B and A I had not ordered were included in it.

It must have been sent by mistake. As I am going to handle it at your request, would you tell me about it?
A staff of my office opened it for checking when we received it. We appreciate your understanding.

In the meanwhile, we received all the items we ordered. I notify you for reference.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.