Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Sep 2019 at 16:24

monaka18
monaka18 50 初めまして。 翻訳のお仕事を始められたらと思い登録をしました。 母国語...
Japanese

中国では、化学薬品の使用が厳しく制限されているため、製品の洗浄自体難しいと思います。
A社からも洗浄の依頼を受けましたが、上記理由のため、お断りした経緯があります。

弊社は他社と比べてどれくらいの立ち位置なのかを確認して下さい。
これだけしつこく技術的な問い合わせがあるということは優先順位は高いのでしょうか?

以前はA、B、Cのデータを測っていましたが、現状はAのみとなっています。
あくまで検査は新品と洗浄品との比較のため、Aのみでも問題ないという判断です。



English

We think washing products is difficult in itself because use of chemicals is set a limit strictly in China.
We received a washing request from A but we refused it against this background.

Please make our company's position clear comparing to the other ones.
Do the so insistent inquiries mean that the priority is high ?

We used to measure the data of A, B and C before. However we do only A now.
Because the inspection is only for comparing new products to washed ones, we decided that there is no problem with only A.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.