Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 23 Aug 2019 at 15:15

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

送って頂いた資料を確認しましたが、融点の規格に逸脱はあったものの、最終的に品質には影響ないという理解で宜しいでしょうか。そうであれば、弊社が取引先に、最終的に品質には影響がないことを説明しますので、その根拠書類として、今回のバッチのCOAを送って頂けますか

English

I checked the document that you sent me. Can I understand that it has no effects to the quality as it turned out although there was deviance to the standard of fusing point?
If I am right, we will explain that it doesn't affect to the quality for the last time to our clients. So, would you send me COA for the batch of this time as evidence document?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.