Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 01 Aug 2019 at 15:00

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

·We are currently on backorder for our RW35’s.
·We do have inventory on the water. However there are only +/- 2,400 available for purchase as of 1:33pm CST 07.31.19. and these will not arrive until mid-August
·We could ship what is available after the mid-August inventory arrives with a confirmed order.
·It could be late September before our next shipment arrives where we could ship complete 5,000pcs.
·We do have 5,000pcs of our RW35B in stock. We will be happy to extend the 50+ case price on this item ($28.77 per case)
·We will not be able to offer discounted shipping.

Please let me know if you will be placing a web-order, or if you would like to place a PO through me?

Japanese

現在RW35のバックオーダーがあります。
水の在庫もあります。しかし午後1時33分中部時間07.31.19現在購入用に+/-2400個しかありません。これらは8月中旬まで入荷しません。
確定された注文により同月中旬に在庫が到着した後ある物は出荷できます。
弊社の次の出荷が到着する前の9月中旬になる可能性があります。これにより5000個出荷できます。
RW35Bの現在ある在庫数は5000個です。50個+のケースの値段を本品(各ケース28.77ドル)へ適用させていただきます。
送料の割引はできません。
ウェブによるオーダーかそれとも弊社によるPOかをお知らせください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 06 Aug 2019 at 21:30

original
現在RW35のバックオーダーがあります。
水の在庫あります。しかし午後1時33分中部時間07.31.19現在購入用に+/-2400個しかありません。これらは8月中旬まで入荷しません。
確定された注文により同月中旬に在庫が到着した後ある物は出荷できます。
弊社の次の出荷が到着する前の9月中旬になる可能性があります。これにより5000個出荷できます。
RW35Bの現在ある在庫数は5000個です。50個+のケースの値段を本品(各ケース28.77ドル)へ適用させていただきます。
送料の割引はできません。
ウェブによるオーダーかそれとも弊社によるPOかをお知らせください。

corrected
現在RW35のバックオーダーがあります。
在庫は海上にあります。しかし7月31日午後1時33分中部時間現在購入用に+/-2400個しかありません。これらは8月中旬まで入荷しません。
確定された注文により同月中旬に在庫が到着した後ある物は出荷できます。
弊社の次の出荷が到着する前の9月中旬になる可能性があります。これにより5000個出荷できます。
RW35Bの現在ある在庫数は5000個です。50個+のケースの値段を本品(各ケース28.77ドル)へ適用させていただきます。
送料の割引はできません。
ウェブによるオーダーかそれとも弊社によるPOかをお知らせください。

Add Comment