Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 26 Feb 2012 at 18:49

yukiya
yukiya 51 ・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選 ・2012年3...
English

Dealers may not change any of the merchandise purchased from Cabela's in any way except for customization done by Cabela’s. Dealers may not purchase products from an outside source and repackage that merchandise to indicate in any way that it is Cabela's merchandise. Cabela's may control who the dealer sells to and may also control the dealer's territory if so desired.
Cabela's name is internationally renowned and respected. It is imperative that Cabela's name and reputation be upheld and protected by our Dealers. Dealers are asked to handle complaints, exchanges and returns with the same "Legendary Guarantee" that our customers have come to expect.

Japanese

ディーラーはCabela'sから購入したいかなる商品も、いかなる方法でも、Cabela’sがカスタマイズしない限り、変更を加えてはならない。ディーラーは外部から購入した商品を、いかなる方法でもCabela's の商品であると表示して再梱包してはならない。Cabela's は必要に応じて、ディーラーの販売先、または担当区域を制限することができる。
Cabela'sの名 は、国際的に名高く、評判が良い。ディーラーは、Cabela'sの名と評判を維持し、守ることが不可欠である。ディーラーが同じ「伝説の保証書」に基づいて苦情処理、交換と返品処理をすることを顧客から求められつつある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.