Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Jul 2019 at 10:22

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

厳しいことを言うが、このチームが会社全体に顕著に付加価値を与えているとは未だ言えない
言い方を変えると、それだけこのチームへの会社からの期待値が高いということ
市場と比較して、彼らの給与が低いとしても、それは十分に彼らのパフォームを活かせてないマネージャーの責任でもある
その間に、他社に引き抜かれても仕方がない。
つまりきちんと成果が出てから昇給させるべきで、他社に引き抜かれないようなマネジメントをしてもらいたい

English

Strictly saying, we can not still say that this team obviously gives the additional value to whole company.
Changing the words, that means the expectation by the company to this team is high.
Although their salary would be low compared with the market, it is the manager's burden that s/he can not make enough use of their performance.
We have no choice even though some of them will be headhunted by other companies in the time between.
Namely, we should pay them more money after they produce a result. So, I would like the managers to manage them not to be headhunted by other companies.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.