Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 12 Jul 2019 at 19:32
Knocker uppers would sometimes also use ‘snuffer outers’ (these names are sounding fairly obvious) to extinguish streetlights that were lit at dusk and needed to be put out at dawn.
Some knocker-uppers even used pea shooters to wake people up, blowing peas at windows in order to make enough noise to wake someone up.
They would be paid a few pence each week and wouldn’t leave their client’s windows until they were sure they were awake.
The job was usually done by elderly men and women—but sometimes police officers on duty would also do the job on their morning shifts for extra pay.
It’s interesting to think that less than 200 years ago, there was an entire job dedicated to waking people up.
ノッカーアッパーは、時折夕暮れ時に点灯して夜明けに消す必要があった街灯を消灯するために「snuffer outers」(それらの名前がかなり一目瞭然に聞こえる)として使用していた。
ノッカーアッパーの一部は、誰かを起こすために十分な騒音を作るために窓でエンドウ豆を吹き、人々を起こすのに豆鉄砲さえ使用していた。
彼らは、毎週数ペンスを支払われ、彼らが確実に目覚めるまで顧客の窓を離れなかった。
その仕事は、大抵年をとった男女が行っていた。しかし、時々当直勤務の警官も、追加給料のため朝シフトで仕事をしていた。
200年程前に、人々を目覚めさせるのに全力を尽くす仕事があったことは興味深いものです。
Reviews ( 1 )
正確に訳せています
Second from the top)
https://www.quora.com/Before-the-invention-of-alarm-clocks-how-would-people-wake-up-on-time-to-start-their-day