Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 12 Jul 2019 at 19:02

pome
pome 52 自然な文章に翻訳することを心掛けています。 大学での事務経験があり、...
English

Imagine it’s the late 1800s.

You’re living in the middle class neighborhoods of Britain, and you need to make it on time for work in the morning.

However, alarm clocks of the time—or their equivalent—are insanely unreliable and not cheap at all.

So, what do you do?

Hire a knocker-upper of course.

Knocker-uppers were a profession that existed between the Industrial Revolution and mid-1920s.

Their job? To rouse sleeping people in the morning to make sure they're on time for work.

Knocker-uppers usually used batons or long bamboo sticks to knock on people’s bedroom windows in order to wake them up in the mornings.

Japanese

1800年代後半を想像してください。

あなたはイギリスの中流階級が多い地域に住み、朝時間通り仕事に行かないといけないとします。

しかし、目覚まし時計 -あるいはそれに近いもの- はちっとも手ごろな値段ではなく、しかも機能も全く信用できません。

そこで、あなたならどうしますか?

もちろんノッカー・アッパーを雇うでしょう。

ノッカー・アッパーとは、産業革命から1920年代半ばまで存在していた職業です。

その仕事内容とは?朝、寝ている人を仕事に間に合う様に起こしてあげる事です。

彼らは普段杖や竹で出来た棒を使い、朝になると寝ている人の寝室の窓を叩いて起こしていました。

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★★ 18 Jul 2019 at 11:17

original
1800年代後半を想像してください。

あなたはイギリスの中流階級が多い地域に住み、朝時間通り仕事に行かないといけないとします。

しかし、目覚まし時計 -あるいはそれに近いもの- はちっとも手ごろな値段ではなく、しかも機能も全く信用できません。

そこで、あなたならどうしますか?

もちろんノッカー・アッパーを雇うでしょう。

ノッカー・アッパーとは、産業革命から1920年代半ばまで存在していた職です。

その仕事内容とは?朝、寝ている人を仕事に間に合う様に起こしてあげる事です。

彼らは普段杖や竹で出来た棒を使い、朝になると寝ている人の寝室の窓を叩いて起こしていました。

corrected
1800年代後半を想像してください。

あなたはイギリスの中流階級が多い地域に住み、朝時間通り仕事に行かないといけないとします。

しかし、目覚まし時計 -あるいはそれに近いもの- はちっとも手ごろな値段ではなく、しかも機能も全く信用できません。

そこで、あなたならどうしますか?

もちろんノッカー・アッパーを雇うでしょう。

ノッカー・アッパーとは、産業革命から1920年代半ばまで存在していた専門職です。

その仕事内容とは?朝、寝ている人を仕事に間に合う様に起こしてあげる事です。

彼らは普段杖や竹で出来た棒を使い、朝になると寝ている人の寝室の窓を叩いて起こしていました。

Add Comment
Additional info: Please read this article for translation (
Second from the top)
https://www.quora.com/Before-the-invention-of-alarm-clocks-how-would-people-wake-up-on-time-to-start-their-day