Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Jul 2019 at 18:51

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

先ほどはメールをありがとうございました。
添付書類の2枚目にサインをし、捺印したものをスキャンして返送致します。
メールの受信を確認したのですが、4月に書類付きのメールが届いていませんでした。
書類のサインをずっと待って頂いていたのならば、大変申し訳ございませんでした。
1枚目にもサインが必要ならおしらせください。
直筆のサインが入った書類をあなたの会社に国際郵便で転送しなければなりませんか?
(スキャンした画像だけでOKですか?)
ご確認の上ご返信お待ちしております。

English

Thank you for your email a few minutes ago.
I sign the second page of attached document, scan the one stamped and return it to you.
I checked if the email has been received, but the one with the document in April has arrived.
If you have been waiting for sign of the document, I apologize to you.
If you sign in the first page, please let me know.
Do I have to forward the one with the sign made by me to your company by international mail? (Is only scanned image all right for you?)
Would you reply me upon checking it?
(

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 取引先へのメールです。どうぞよろしくお願いいたします。